– Я совершенно серьезно. Она была беременна, когда они поженились, и не могу сказать, что они предназначались друг другу небом. В доме кипели страсти: сегодня оба были безумно влюблены, а завтра она вышвыривала его вещи из дома и требовала никогда больше не возвращаться. После ее смерти он почти сразу же исчез. Едва успел уволиться с работы, продать дом, купить яхту и объяснить мне, что хочет повидать мир. Кстати, он совершенно не разбирался в морском деле. Заявил, что всему выучится на ходу, и, полагаю, так оно и было.

– Все это немного странно, – нахмурилась Сара.

– Только не для него. Честно говоря, я совсем не удивлен, но, чтобы понять, о чем я толкую, нужно знать моего отца.

Он недовольно качнул головой.

– Как умерла ваша мать? – осторожно спросила Сара.

Непонятное, почти трагическое выражение мелькнуло на лице Майлза, и Сара немедленно пожалела о сказанном.

– Простите, – прошептала она, подавшись вперед, – не следовало спрашивать.

– Все в порядке, – тихо ответил Майлз, – я не обиделся. Все случилось так давно, что боль уже притупилась. Просто я много лет никому не говорил об этом. Да и вспомнить невозможно, когда меня в последний раз спрашивали о матери.

Он рассеянно побарабанил пальцами по столу, а потом выпрямился и заговорил сухо и деловито, словно о незнакомом человеке. Сара узнала этот тон. Именно так она теперь высказывалась о Майкле.

– У мамы начались непонятные боли в животе. Да такие, что иногда она по ночам не спала. Думаю, в глубине души она понимала, насколько это серьезно. К тому времени как она обратилась к врачу, метастазы уже поразили печень и поджелудочную железу. Сделать что-то было невозможно. Примерно через три недели она умерла.

– Мне очень жаль, – пробормотала Сара, не зная, что сказать.

– Мне тоже. Думаю, вам бы она понравилась.

– Уверена.

Разговор прервался с появлением официанта, принявшего заказы на напитки. Оба, словно по команде, взялись за меню.

– Итак, что у них хорошего? – спросила Сара.

– Собственно говоря, все, – заверил Майлз.

– Никаких специальных рекомендаций?

– Я скорее всего возьму стейк.

– Почему-то это меня не удивляет, – улыбнулась она.

– Вы что-то имеете против стейка?

– Нет, просто вы не показались мне любителем тофу и салата, – усмехнулась Сара, закрывая меню. – А вот я должна следить за стройностью фигуры.

– И что же вы возьмете?

– Стейк, конечно.

Майлз последовал ее примеру и тоже отложил меню.

– Теперь, когда мы обсудили мою жизнь, почему бы вам не рассказать о своей? Каково это было – расти в такой семье, как ваша?

– А вот мои родители как раз и были Уордом и Джун Кливер. Мы жили в предместье Балтимора, в самом обычном доме: четыре спальни, две ванные, крыльцо, цветник и белый палисадник. Я вместе с соседскими детьми ездила в школу на автобусе, играла по выходным на переднем дворе и имела самую большую во всем квартале коллекцию Барби. Папа работал с девяти до пяти и каждый день носил костюм. Мама оставалась дома, и не помню, чтобы когда-то видела ее без передника. В доме всегда пахло как в кондитерской. Мама каждый день пекла печенье для меня и брата. Мы ели его на кухне и повторяли то, что выучили за день.

– Звучит неплохо.

– Так оно и было. Мама очень о нас заботилась. И была именно той мамой, к которой дети бегут, если вдруг поранятся или попадут в переплет. Только когда мы с братом повзрослели, она стала беспричинно тревожиться за меня.

Майлз вскинул брови.

– Она так изменилась или всегда была нервной, а вы этого не замечали?

– Именно что-то в этом роде сказала бы Сильвия.

– Сильвия?

– Подруга, – уклончиво пробормотала Сара, – хорошая подруга.

Если Майлз и почувствовал ее колебания, то ничем это не выказал.

Официант принес напитки и принял заказы. Едва он отошел, как Майлз подался вперед.

– А какой у вас брат?

– Брайан? Хороший парнишка. Куда взрослее тех, с кем мне приходится работать. Но он застенчив и не слишком любит общаться с людьми. Вечно уходит в себя. Но когда мы вместе, он совсем другой. Веселый и остроумный. Это одна из главных причин, по которым я вернулась. Хотела побыть с ним немного, пока он не уехал в колледж. Он только что поступил в Университет Северной Каролины.

– Значит, он намного младше вас, – кивнул Майлз, и Сара недовольно нахмурилась:

– Не так уж намного.

– Ну… все-таки моложе. Вам сколько, сорок? Сорок пять? – спросил он, повторяя ее слова, сказанные ему в первую встречу.

– Да, девушкам с вами следует держать ухо востро, – рассмеялась Сара.

– Бьюсь об заклад, вы говорите это каждому парню, с которым встречаетесь.

– К сожалению, я давно не практиковалась. После развода я редко встречалась с парнями.

Майкл поставил стакан.

– Вы ведь шутите, верно?

– Нет.

– Такая девушка, как вы? Наверняка вы получали кучу приглашений.

– Это еще не значит, что я соглашалась.

– Разыгрываете недотрогу? – поддразнил Майлз.

– Нет. Просто не хочу никого ранить.

– Значит, вы сердцеедка?

Она ответила не сразу. И глаз не подняла.

– Не сердцеедка. Женщина с разбитым сердцем.

Перейти на страницу:

Похожие книги