Она привела его в кабинет, целиком отделанный резным дубом, по размерам не уступавший кухне, которая была самым большим помещением в доме Ладлоу. Причем потолки здесь были фута на четыре выше.

Сидевший за столом из орехового дерева мужчина лет пятидесяти был широкоплечим и мускулистым; в его волосах — темных, а не светлых, как у мальчика, — едва наметилась седина. На нем были белая рубашка с расстегнутым воротничком и мешковатые бежевые брюки с крепившимися к пуговицам подтяжками в красно-синюю полоску. Он кого-то напомнил Ладлоу, но старик не смог вспомнить, кого именно. Рукопожатие мужчины было твердым, улыбка — добродушной, и Ладлоу сразу же почувствовал к нему недоверие.

— Вы Эв Ладлоу? Рад знакомству. Присаживайтесь.

Ладлоу опустился в кресло перед столом.

— Мы знакомы, мистер Маккормак? Я сказал горничной, что мое имя Эвери.

Маккормак рассмеялся.

— Лично нет, но мне знаком ваш магазин. «Универсам Ладлоу». Я не раз там бывал.

Это по-прежнему не объясняло использование сокращенного имени, но Ладлоу не стал развивать тему.

— Я пришел насчет вашего мальчика, мистер Маккормак.

— Зовите меня Майкл. Которого мальчика, Эв?

— Дэниела.

— Дэниела. Что насчет него?

— Дэниелу принадлежит дробовик «Браунинг ауто-пять». Вчера он застрелил из него мою собаку.

— Он что?

— Я рыбачил на Миллерс-бенд. Он пришел с еще двумя мальчиками. Они хотели от меня денег. Я сказал, что в бардачке моего пикапа лежит долларов двадцать. Этого оказалось мало. И поэтому ваш мальчик застрелил моего пса.

Казалось, мужчина потрясен.

— Дэнни бы этого не сделал.

Ладлоу не знал, верить этому потрясенному виду или нет. Он решил дать мужчине шанс. Один.

— Боюсь, что сделал, мистер Маккормак. Мне очень жаль. Но иногда мужчины ошибаются в своих сыновьях. Стрелял именно Дэниел. Другие мальчики просто стояли и смотрели, а потом, когда все закончилось, смеялись.

— Смеялись?

— Да. Судя по всему, им показалось, что застрелить собаку — это весьма забавно.

Мгновение Маккормак смотрел на него с раскрытым ртом, потом откинулся на спинку кресла.

— Так что вы пытаетесь мне сказать? Что собака набросилась на него?

— Собака сидела, там, где я велел ей сидеть. Она была послушной.

Маккормак покачал головой.

— Мне очень жаль. Это совсем не похоже на моего мальчика.

— Как я сказал, иногда мужчины ошибаются в сыновьях. У Дэниела есть футболка с надписью «УКРАДЕНО ИЗ БОРДЕЛЯ МЕЙБЛ»?

— Я не знаю.

— Может, проверите?

Казалось, мужчина задумался. Его глаза сузились.

— Чего вы хотите, мистер Ладлоу? Денег?

Теперь он уже не Эв, заметил старик. Теперь он мистер Ладлоу.

— Нет, сэр. Я хочу справедливости, какая только возможна. Хочу убедиться, что мальчик признается в содеянном и что ему придется пожалеть о том, что он сделал, о том, что он вообще встретил моего пса и меня. Хочу убедиться, что он понесет за это наказание, какое сочтет уместным любой приличный человек. И тут на сцену выходите вы, мистер Маккормак. Он ваш сын.

— Наказание? Вы что, имеете в виду тюрьму?

— Я бы начал с хорошей порки. Однако на вашем месте я бы сдал его полиции. Прежде чем он решит, будто может поступить так снова, когда пожелает.

— Вы сами еще не обращались в полицию?

— Еще нет. Я надеялся, что вы с Дэниелом сделаете это за меня. Это пойдет ему на пользу. Вы так не считаете?

Маккормак обдумал его слова, затем подался вперед.

— Откуда мне знать, что вы говорите правду, Ладлоу? У вас есть доказательства?

— У меня есть стреляная гильза, которую в офисе шерифа наверняка смогут соотнести с браунингом, если потребуется. Но почему бы просто не спросить мальчика? Он знает, что я здесь?

— Вряд ли. Я так не думаю.

— Позовите его. Давайте с ним поговорим.

— Двое других, как они выглядели?

— Один примерно возраста вашего сына, с избыточным весом. В джинсах и красной футболке. С пачкой сигарет в кармане футболки. Второй помладше, худой. Немного разбирается в рыбалке.

Маккормак посмотрел на Ладлоу, потом опустил глаза на свой стол и мгновение хмуро созерцал промокашку, сложив руки перед собой. Затем снял трубку телефона и нажал кнопку.

— Карла, где Дэнни?

Он вновь посмотрел на Ладлоу и постучал по столу указательным пальцем.

— Ладно, скажи ему прийти в кабинет. И Гарольду тоже, если он в своей комнате. Скажи им, пусть приходят немедленно.

Ладлоу отметил имя Гарольд. Похоже, ему удастся убить двух зайцев одним камнем.

Хорошо. Это упрощает дело.

Маккормак положил трубку. Ладлоу ощущал тишину в комнате, ощущал удобное кресло, в котором сидел, и сильный лимонный запах мебельной политуры.

— Вы когда-нибудь думали продать магазин, Ладлоу? — спросил Маккормак.

— Прошу прощения?

— Ваш магазин. Когда-нибудь думали его продать?

— Нет. Не скажу, чтобы думал об этом.

— Сколько там земли, акр? Чуть больше?

— Верно. Чуть больше.

— И ваш чистый годовой доход составляет тысяч двадцать, так? Если позволите спросить.

— Позволю. Около двадцати, так и есть.

— Но место у вас отличное. Не только для универсама, для чего угодно. Если задумаетесь о продаже, мы с коллегами можем заинтересоваться. Вы получите неплохую сумму.

— Я буду иметь это в виду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Стивена Кинга

Похожие книги