Она ведь не собирается бросить меня в духовку и попытаться съесть, правда?

Пребывая в раздумьях, он взглянул на хижину, возвышавшуюся на небольшом острове посреди мрачного болота. Она была окружена множеством лиан и извилистых деревьев. От неё исходила странная аура древней магии, а на деревянных стенах были выгравированы различные символы. В воде плавало множество светящихся шаров, а в глубине он видел какие-то странные видения.

Вот мы и здесь, молодой человек. Добро пожаловать в мою скромную обитель.

О да, выглядит очень гостеприимно.

Роланд на мгновение замешкался, прежде чем ступить на шаткий деревянный мост, ведущий к входу. Его доспехи были не самыми легкими, поэтому дерево скрипело под его весом и еще больше усиливало жуткую атмосферу. Приближаясь к хижине, он не мог избавиться от ощущения, что подвергает себя опасности, но в то же время отступать было уже поздно. Он мог только собраться с духом и постараться не обидеть эту ведьмоподобную женщину.

Профессор Фортуна, казалось, была совершенно спокойна, когда открыла дверь и поманила его внутрь. Роланд последовал за ней, его чувства были настороже и готовы к любому признаку опасности. Внутреннее пространство хижины было тускло освещено мерцающими свечами, которые отбрасывали тени на деревянные стены.

Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, и я в мгновение ока приготовлю чай!

Профессор Фортуна сказал, указывая на деревянный стул у маленького стола. Роланд осторожно кивнул, но прежде чем сесть, он посмотрел на второго гостя, профессора Ульфину. Она все еще перемещалась пучком светящихся шаров и шла в то, что, казалось, было подвалом этой ведьминоподобной хижины.

Что ты собираешься с ней делать?

Не волнуйтесь, молодой человек. С ней разберутся согласно правилам института, и не волнуйтесь, ваш маленький секрет будет в безопасности.

Видение старухи немного усмехнулось, прежде чем исчезнуть из виду. Роланд скептически отнесся ко всей ситуации, но в тот момент женщина не проявила никакой враждебности по отношению к нему. Лучше было оставаться хорошим гостем и расспрашивать его о его исследованиях, единственная проблема заключалась в том, чтобы поднять эту тему. Он не был уверен, зачем она вообще его сюда пригласила, и это немного нервировало.

Как только дух ведьмы исчез, он оказался предоставлен самому себе внутри этой странной хижины. Чтобы не испытывать судьбу слишком сильно, он решил просто сесть на стул, который ему подарили, и подождать. Тускло освещенный интерьер хижины в сочетании со странной атмосферой болота снаружи заставили его захотеть уйти.

Прошло несколько минут, и он услышал под собой странные скрипящие звуки дерева, вероятно, туда, куда унесли Ульфину. Его интересовала ее судьба, но женщина уже заверила его, что с ней разберутся. Наконец, звук шагов нарушил тишину, когда профессор Фортуна вернулась в своей истинной телесной форме. Она несла поднос с дымящимся чайником и парой чашек, которые плавали вокруг нее.

Прошу прощения, но эти старые кости уже не так хорошо двигаются, как раньше.

Женщина выглядела почти идентично спектральной форме, которой она себя представляла. Ее кожа была морщинистой и обветренной, но глаза светились острым умом, а в улыбке был намек на озорство. Роланд не мог не чувствовать неловкости в ее присутствии, но он оставался сдержанным, пытаясь придумать способ попросить ее о некоторых прозрениях в духовной магии.

Не нужно извиняться, профессор Фортуна. Спасибо за чай.

Роланд ответил вежливо, пытаясь сохранить уважительное поведение, несмотря на свои сомнения. Старушка налила чай в чашки и передала одну Роланду, прежде чем сесть напротив него. Он мгновенно активировал свой шлем, чтобы провести химический и магический анализ напитка. Хотя его система была неидеальна, она была способна идентифицировать соединения, которые могли нанести вред его организму. К счастью, этот напиток, похоже, был не более чем обычным зеленым чаем, поэтому он решил сделать глоток.

Итак, молодой человек, вы хотите, чтобы я помог вам в вашем исследовании?

Я это правильно, но как вы

Прежде чем Роланд успел закончить свой вопрос, профессор Фортуна тихонько усмехнулся, прервав его.

Мой дорогой мальчик, я – спиритуалист высочайшего уровня. Я вижу и понимаю гораздо больше, чем ты можешь себе представить, но в данном случае мне не помешала помощь. Ты, наверное, помнишь книгу, которую тебе дала наша директриса?

Эта книга? Да?

Я был тем, кто это написал.

Роланду дала книгу директриса Института Явенна Арвандус. Книга была довольно старой, но и эта женщина тоже, похоже, она была ее автором. Иногда на книги могли накладываться заклинания слежения, которые сообщали авторам о своем местонахождении. Возможно, так оно и было, и когда он начал свое исследование духовной маны, ей об этом сообщили.

Ага, понятно. Значит, вы написали эту книгу. Должен сказать, она была весьма познавательной.

Роланд ответил, тщательно подбирая слова, но

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже