Сандра резко развернулась на каблуках, подальше от этой дуры и выскочила за дверь. Теперь понятно, как Каррера покинул камеру. Сын Императора, значит?

Опять коридоры, двери, переход через маленький ручей, дорожка, мощённая разноцветной плиткой. Вот и бараки, которые никакими бараками, естественно, не были. Просто две старые казармы. Ещё недавно здесь пьянствовали остатки экипажей Стивена, как раз перед тем, как отправиться на корм рыбам. Сейчас же из приоткрытых окон доносились крики детей и их матерей, тянуло аппетитным запахом жареной картошки. Шиен подошла к двери, у которой дежурили две охранницы с огнестрелами. При виде девушки одна из них открыла дверь.

— Ваш жених и госпожа Иинг пошли в четвёртый блок, госпожа.

Это начинало походить на какой-то кошмарный сон. Казалось, ещё немного, и Сандра взлетит в воздух и поплывёт над полом. Выругавшись на трёх языках, Санди прошла по коридорам. Европейки при виде разгневанной Наследницы торопливо уводили детей в комнаты, с испугом оглядываясь. В очередном коридоре обнаружился ещё один пост охраны.

— Они здесь? — Сандра кивнула на двери.

— Да, госпожа, — коротко ответили ей.

Хвала богине, что хоть эти промолчали о «её женихе и госпоже Иинг». Сандра вошла в лабораторию и увидела телохранительницу в белом халате. Та, прикусив губу, смотрела сквозь стекло, являющееся стеной одного из кабинетов. При виде начальства лицо охранницы приобрело испуганное и виноватое выражение.

— Госпожа…

— Что тут у вас происходит, Иинг? — девушка подошла ближе и заглянула внутрь комнаты.

В ярко освещённом помещении стояла кушетка, на которой лежала маленькая девочка. Судя по закрытым глазам, ребёнок спал, либо был под наркозом. Доминик сидел рядом на стуле, а возле него суетились двое целителей. Пол лаборатории был заляпан пятнами крови.

— Это Елена Гарсия, госпожа, — подсказала Иинг. — Дочь одной из пленных.

— Я вижу. Вы что, опыты на детях проводите?

— Нет, госпожа.

— Тогда что тут делает Каррера? Как он тут оказался с ребёнком? И кто его выпустил из камеры?

— Ваш жених…

— Да что же это такое… С чего вы взяли, Иинг, что Каррера мой жених?

— Но… Госпожа, вы же сами сняли с него подавители, а госпожа Хельга сделала ему предложение! Сегодня утром господин Каррера дал мне Клятву, что это правда. К тому же, от вас не поступало никаких приказов об ограничении свободы передвижений вашего жениха…

— Называйте его по имени! — с трудом сдерживая рычание произнесла Сандра. — Статус барона Каррера до конца ещё не определён. И официально он мне никто.

— Ээ… Ясно, госпожа.

— Итак, пленник наболтал вам глупостей, и вы решили, что ему всё позволено. Дальше?

— Но Клятва…

— Иинг!

— Да, госпожа! Ваш… господин Каррера не спал всю ночь. Утром он изъявил желание посетить бараки. Там он узнал одну из пленниц, Ренату Гарсия и имел с ней продолжительную беседу. Затем они втроём пришли сюда. Девочку обследовали целители, господин Каррера задавал много вопросов. Эээ… Госпожа, я видела, что они использовали какой-то кристалл.

— Белого цвета? — подсказала Сандра.

— Да, госпожа.

— И он светился в руках Каррера и девочки, так?

— Да, мэм. Девочка капризничала, её мать нервничала. По приказу господина…

— Он не господин вам, Иинг, — произнесла Сандра, делая попытку вернуть здравомыслие в голову подчинённой. — Не хватало нам ещё европейца в руководстве Семьи. Называйте его просто… гость. Или по имени.

— Да, госпожа. По просьбе гостя целители погрузили обеих Гарсия в сон. Мать сейчас в соседней палате, а Каррера занимался девочкой несколько часов.

— И? Откуда в палате кровь? Что с Домиником? Я что, каждое слово клещами должна из вас вытягивать?

— Госпожа, — Иинг побледнела и вытянулась. — Я не совсем поняла, что там случилось. Я не всё видела.

— Ну, так расскажите, что видели!

Иинг сглотнула слюну, покосилась на стекло и продолжила доклад:

— Каррера погрузился в медитацию. Затем что-то произошло. Он прервал транс, схватил скальпель и… Отрезал себе палец.

— Что?!

— Отрезал себе мизинец левой руки, мэм! — гаркнула Иинг.

— Сам?!

— Так точно!

— Он что, угробить нас всех решил? — возмутилась Наследница и решительно толкнула дверь в кабинет.

— Привет, Санди, — кивнул Доминик, обернувшись на звук открывшейся двери. — Ты как раз вовремя. А мы тут как раз один научный эксперимент проводили.

— Я заметила.

Сандра взглянула на левую кисть Каррера. Место ампутации было прикрыто бинтом, сквозь который проступало пятно заживляющей мази.

— Что с рукой?

— Опасности для здоровья нет, госпожа, — доложила одна из целителей. — Мы остановили кровотечение и предотвратили возможную инфекцию. При таком Источнике, как у вашего жениха, восстановление не займёт много времени.

— Оставьте нас, пожалуйста. Мне нужно переговорить с господином Каррера наедине.

— Я бы перекусил, — тут же бодро высказался универсал. — Госпожа Ли, думаю, ваша помощь больше не требуется.

— Да, господин Каррера, — кивнула Ли. — Прошу вас в следующий раз быть осторожнее с подобными опытами. Что делать с кристаллами?

— Один оставьте девочке. Я попрошу Шайю проследить за развитием ситуации. Остальные давайте сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доминик Каррера

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже