Либерман. Девушки любят разнообразие и новую обувь. А люди вечно стаптывают старую, но не желают ходить босиком. Поэтому у меня всегда есть работа. Мне с моей женою не грозит нищета.

Мышь. Она царевна, наследница страны и казны.

Либерман. Любой дурак знает, что казна пуста, а в стране осень.

В колыбельке распахивается окошечко и тут же захлопывается.

Мышь. Царевна Лизочек за вас замуж не пойдет.

Либерман. Горе мне, горе! (Уходит.)

Входят Дон Полкан и Дон Барбос.

Дон Полкан. Я первый баритон мира.

Дон Барбос. Я первый баритон мира.

Мышь. Должно быть, кто-то из вас второй?

Дон Полкан. Мы оба первые.

Мышь. И вы хотите нам спеть?

Дон Барбос. Я хочу жениться на царевне Лизочек.

Дон Полкан. Я тоже.

Мышь. Вы думаете, она выберет одного из вас?

Дон Полкан(поет).

Царевна Лизочек,услышь меня разочек,будь мне невестойс этого дня!

Дон Барбос(поет).

А замуж,а замуж,а замуж выходи за меня!

Дон Полкан. Я могу на ней жениться, потом развестись, и на ней женится он.

Дон Барбос. Я согласен.

Мышь. Зато она не согласна. Жениться надо раз и навсегда. Идите и пойте в другом месте.

Дон Барбос(поет).

Увы, увы!

Дон Полкан(поет).

Своего счастья не поняли вы!

Уходят.

Входит Зеравшан.

Зеравшан. Я пришел с дарами. Вот хроноскоп с НЛО из Минусинска, вот фисташковое ожерелье из Самарканда, а вот лал из Альгамбры. Хочу жениться, прошу руки принцессы Лизочек.

Из-под земли появляется китайский мудрец Чан Су Ши.

Чан Су Ши. А как же подвиги? Ты забыл, что тебе пора в родные горы к родным подвигам? Ты опаздываешь.

Зеравшан. Чуть не опоздал! Пора, пора! Дары примите, женитьба откладывается. Где мой ковер-самолет?

Чан Су Ши. Возьми мой запасной половичок.

Улетают.

Входит Злодей. Он великолепен. Он показывает сначала левую ногу, на ней кроссовка с золотыми крылышками, потом правую, на ней альпийский ботинок.

Злодей. Май бест лег. То есть фиг. То есть фут. Это английская поговорка. Я великолепен. Все отвалите. Я хочу жениться на царевне Лизочек!

Гром и молния.

Появляются все персонажи.

Все(хором). Да пропади ты!

Мышь. Провались!

Злодей проваливается.

Стук в дверь.

Мышь. Кто-то хочет войти.

Из колыбельки появляется царевна Лизочек. Она прекрасна как все царевны и принцессы мира, как Пирлипат и Турандот.

Входит царевич Тимофей и женится на царевне.

Все хором поют гамму.

Все. До, ре, ми, фа, соль, ля, си! Bis, bis.

Птичка Гоголь. До!

Входит шарманщик с шарманкой.

Шарманщик. А вот и я!

Он крутит ручку шарманки и поет:

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал...

Все танцуют и подпевают.

Занавес падает.

— Теперь их на сцене тринадцать, — говорит кукольник. — Так не должно быть.

— Ты не прочитал, что приписано на листке на двери твоей каморки.

Он читает ремарку, которую написала она карандашом, робко, в конце листка:

«Чтобы в пьесе было двенадцать кукол, а не тринадцать, считать Циперуса и Папируса одним персонажем, они говорят вдвоем одно и то же, к тому же они близнецы».

В списке женихов тем же карандашом добавлено:

Царевич Тимофей

— И откуда взялся царевич Тимофей, скажи на милость? Да еще лоскутный и тряпочный.

— Я его сшила вчера после полуночи, — тихо отвечала жена кукольника, — чтобы в ночь перед Рождеством мне не снились дурные сны.

<p>НАЦИОНАЛЬНЫЙ ВОПРОС И СОЦИАЛЬНЫЙ АСПЕКТ С СЕНТЯБРЯ ПО МАЙ</p>

— Кастанья Мария Гонсалес Секундино Обис! Де Сантис! Астуриас! Турки! Турин! Тори! Торичеллиева пустота! Я турок, турок!

Перейти на страницу:

Похожие книги