Лошадь быстрой и размеренной дробью топота копыт тревожила затихший вечер. Плащ сэра Эрика, развевавшийся за его спиной, шелестел на ветру. Лиддел-младший слегка пришпорил коня. Не то, чтобы он уж очень боялся, нет. Просто вспоминая увиденное в замке Хайрок, молодой человек испытывал совсем не приятные чувства. И точно не желал бы встретиться с кем-либо из охраны Нортропа во тьме, когда силы зла имеют наибольшую власть.

Наблюдая за тем, как алеет за деревьями небо, сэр Эрик принял решение все же остановиться в Сэндшире. Он подъехал к трактиру и привязал коня. Если в этой деревеньке умеют варить эль, ночь можно провести со вкусом.

Появление юного лорда в питейном заведении вызвало настоящий переполох. Поднялся шум, посетители вскакивали со стульев, роняли кружки, испуганно бормотали слова почтительного приветствия.

— Приветствую всех, — сказал сэр Эрик, подняв правую руку. — У меня к вам два вопроса. Первый: насколько хорош в этой деревне эль? И второй: в сем заведении можно остановиться на ночлег?

— Да хранит вас Господь, сэр Эрик, — гулким басом ответил пожилой трактирщик. — Сначала отвечу на ваши вопросы, а потом задам свой, если позволите. Да, эль у нас здесь недурен. И еще раз да, наверху у нас есть комнаты для постояльцев. Хотя для вашей милости они могут показаться весьма скромными и неподобающими.

— Я непритязателен. Так что у тебя за вопрос?

— Высокие гости — редкость в наших краях. Что заставило вас, милорд, отправиться в путешествие на ночь глядя?

— Отчаянная необходимость, — коротко ответил сэр Эрик. — А теперь налей мне, любезный, кружку эля, и я оценю, стоит ли мне остаться у вас!

Хорошенько отхлебнув, юный лорд заулыбался и сказал:

— Я, пожалуй, переселюсь в Сэндшир, — сказал он. — Это превосходно!

Выпив целую кружку, сэр Эрик вернулся в доброе расположение духа и внимательно осмотрелся. Помещение трактира выглядело чистым и ухоженным, добротная мебель хоть и не блистала красотой, но явно могла выдержать хорошую потасовку. Сам хозяин был под стать своему заведению — такой же крепкий и спокойный. И лишь посетители чувствовали себя явно не в своей тарелке, оказавшись в компании высокородного господина. Впрочем, вскоре волнение немного поутихло, и снова заведение наполнилось мерным гулом застольных бесед. Трактирщик предложил юному лорду еще одну кружку пива, чем весьма угодил молодому человеку.

— Все же, сэр Эрик, могу я узнать конечную цель вашего путешествия? — спросил он после того, как посуда опустела.

— Что же, — лукаво улыбнувшись, ответил юноша. — Я направляюсь в Холироуд.

— Хм, так я и думал. В таком случае я должен сказать вам кое-что. Перед встречей с аббатом Уолтером вам необходимо найти одну девушку. Ее зовут Элли. Она живет к западу отсюда, на берегу озера Райн.

— А Мерлин там не по соседству обитает, случайно? — усмехнулся сэр Эрик. — Мне матушка в детстве такие сказки рассказывала, про странствующего рыцаря и деву озера.

— Господь наградил вас изрядным чувством юмора, милорд, — улыбнулся трактирщик. — Но я не шучу. Поверьте, ей есть, что вам рассказать. И вы должны услышать это до того, как попадете к монахам.

— Хорошо, — согласно кивнул юноша. — А теперь подай-ка мне блюдо солонины и налей еще кружку. Эль просто восхитительный.

Когда сэр Эрик отправился на верхний этаж, уже совсем стемнело. Убранство комнаты для гостей оказалось удобным и добротным, и юный лорд остался вполне им доволен.

Утро застало молодого человека уже в зале трактира. Обслуживанием ранних гостей занималась жена хозяина, которая зажарила для знатного постояльца яичницу со свиной грудинкой. Позавтракав, юноша поблагодарил за гостеприимство и расплатился, хотя трактирщица и пыталась отказаться от денег, ссылаясь на то, что визит сэра Эрика уже сам по себе награда для такого маленького заведения.

Дорога на запад немного заросла бурьяном и была не столь легка, как широкий путь до аббатства. Несмотря на это, сэр Эрик гнал коня куда быстрее, чем вчера. И причиной тому был жгучий интерес, который оказался намного сильнее, чем понимание необходимости разговора со святым отцом. Было что-то сказочное в самой мысли о девушке, живущей на берегу озера, будто древние легенды о великих королях вдруг стали действительностью.

Путь оказался неблизким. Да и дорога то сужалась до ширины тропинки, то пропадала вовсе, словно пытаясь сбить путника с верного направления. Наконец перед глазами сэра Эрика блеснула покрытая мелкой рябью поверхность озера Райн. Рыцарь сбавил ход и неспешно двинулся вдоль берега.

Впереди в зарослях ивняка вскоре стала различима небольшая постройка. Подъехав ближе, сэр Эрик изумился тому, насколько красив был этот странный домик, укрытый от любопытных глаз длинными свисающими ветками плакучих ив. За невысоким забором скрывался крошечный дворик, засаженный крыжовником и розами. Юноша спешился, похлопал коня по шее и подошел к калитке.

— Входите, ваша милость, — послышался приятный высокий голосок. — Я ждала вас.

— С кем имею честь беседовать? — спросил Эрик в пустоту.

— Мое имя Элли, — был ответ. — Но входите же!

Перейти на страницу:

Похожие книги