- Другого ответа я и не ожидал от тебя, брат. Возможно, посоветуешь, где нам остановиться, чтобы быть в относительной безопасности. Прошло немало времени с тех пор, как я был здесь в последний раз, и даже тогда я не знал хаббл так же хорошо, как ваш орден.

Брат Винсент, сузив глаза в задумчивости, не спеша отпил чай.

- Если вы ищете совершенно честного домовладельца в этом хаббле, я надеюсь, вы захватили немалые ресурсы, для подкрепления своих намерений. - Он вернул Бенедикту улыбку. - Думаю, все дело в деньгах. С некоторыми они совершают странные вещи.

- Наверняка, некоторые лучше остальных, - сказал Бенедикт.

- Некоторые определенно таковы, - ответил Винсент. -

 Соответствует ли истина внешности, дело другое. Я часто слышал, как говорят, что если у чего-то в Лэндинг и есть цена, так это у верности.

Гвендолин опустила чашку и заявила.

- Нам не нужен честный трактирщик, Бенни.

Ее кузен моргнул.

- Не нужен?

- Ни за что. Нам просто нужен тот, кто продает свою лояльность с достаточной честностью. Она повернулась к брату Винсенту. - Есть ли на примете трактирщик, который продавшись, остается верным?

- Продажный трактирщик? - Поднял брови монах.

- Это самый быстрый путь, а мы спешим, - сказала Гвен.

Винсент, задумался над ее словами, прежде чем сказать,

- Даже такая малая вещь, как наш совет — это злоупотребление нейтральностью ордена, которую мы взращивали годами.

- Что, если мы не будем просить брата Винсента? - сказала Гвен. - Предположим, мы попросили Винсента, старого учителя моего кузена дать нам рекомендацию?

- Софистика, - возразил монах. - И избито, к тому же.

- Мы просто беседуем за чаем, - не отступала Гвендолин.

- Ни у кого из нас нет письменного запроса о помощи от самого Шпилеарха. .

Брат Винсент поджал губы.

- Я должен тщательно обдумать влияние моих действий на орден и остальных последователей Пути.

- Пока вы это делаете, - продолжала Гвен, - возможно, вам стоит подумать о том, какое влияние может оказать ваше бездействие на последователей Пути Шпиля Альбион вместе со всеми их соседями. Наверняка они включены в список человечества, которому, как вы говорите, служите.

Брат Винсент несколько раз моргнул. Затем он мягко поинтересовался:

- Вы не понимаете намеки, мисс Ланкастер?

- Возможно, я предпочитаю не слышать их, - добавив сладости в голосе, парировала Гвен.

Что-то подозрительное, похожее на возрожденную улыбку, внезапно проскользнуло в глазах монаха.

Гвендолин открыто улыбнулась ему в ответ.

 

 

Глава 27.

 

Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, трактир "Черная Лошадь"

 

Бриджит шла чуть позади Бенедикта, чьи глаза пристально оглядывали улицы, по которым они от храма к гостинице, названной братом Винсентом. Ей не хотелось отвлекать его болтовней. Его обязанностью было следить за опасностью и защищать мастера Феруса от любой возможной атаки. Он не сможет делать эту работу эффективно, если она будет цепляться к нему.

- Что ты обнаружила, Фолли? - спросил мастер Ферус свою ученицу.

Причудливо одетая девушка хмуро молчала с полминуты, прежде чем ответить.

- Замерзшие души.

- Ага, - сказал Ферус, поднимая палец. - Да, очень близко. Отличная работа, дитя.

Фолли просияла и крепко стиснула свою банку с кристаллами.

- Но почему я никогда не чувствовала ничего подобного в нашем кабинете?

- Дело, прежде всего в концентрации, - ответил Ферус. - Чтобы увидеть лес не хватит горстки деревьев.

Фолли нахмурилась.

- Кажется, словно... они разговаривали друг с другом?

- Ничего настолько сложного, как мне кажется, - сказал эфиромант. - Хотя, какое-то примитивное общение наверняка есть.

Бриджит прочистила горло и сказала осторожно.

- Простите, мастер Ферус?

Эфиромант и его ученица подняли на нее взгляды.

- Да?

- Не хочу показаться назойливой, но... О чем вы говорите?

- О книгах, моя дорогая, - ответил Ферус. - О книгах.

Бриджит моргнула.

- Но у книг нет души, сэр.

- У тех, кто их пишет, есть, - сказал Ферус. - Они оставляют частички и обломки себя, когда кладут слова на бумагу, крохотные обрывки и невнятные мазки своей сущности. - Он фыркнул. - В основном беспорядочно, но собрав достаточно фрагментов можно собрать что-то близкое к целому.

- Вы верите, что и библиотека имеет душу, - осторожно произнесла Бриджит.

- Я не верю, юная леди, - чопорно сказал Ферус. - Я знаю это.

- ...Поняятно, - протянула Бриджит. - Спасибо за ваш ответ.

- Всегда пожалуйста.

Следуя за Бенедиктом они, наконец, добрались до гостиницы по оживленной улице, проходящей по галерее с видом на верфь. На наружной вывеске, как и у многих подобных заведениях, красовалось фантастическое животное, по слухам действительно существовавшее давным-давно — Бриджит знала, что большинство гостиниц в хаббле Монинг были украшены примерно так же. Надпись ниже гласила — Постоялый двор "Черная Лошадь".

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги