Уже в сотый раз он смотрел на настенные часы в конце класса. До окончания урока оставалось две минуты, и он стал собирать учебники и тетради. Наконец прозвенел звонок. Однако пришлось подождать, пока сама учительница встала, оглядела класс и разрешила разойтись. Через пятнадцать секунд Уэйд уже был во дворе.

Еще через мгновение там оказался старший брат Джеймс. Они пошли к загородной дороге, и вскоре их догнала еще дюжина таких же сельских мальчишек. Джеки пошел быстрее, но брат схватил его за руку. Джеки уставился на него с удивлением.

— Ты чего? — спросил он. — У тебя что, ревматизм?

И он показал в сторону маленьких фигурок немного впереди них.

— Фэтти и Элис. Пусть они уйдут вперед, тогда мы искупаемся. А то Фэтти — сплетница.

Джек кивнул, и они поплелись дальше. Не доходя до проселочной дороги, ребята повернули на север — на улицу, идущую параллельно их маршруту, и шли по ней, пока она не перешла в холмистый загородный луг. Они снова повернули налево и направились через поля и небольшой лесок, стоявший в стороне от покрывавшего гору леса, пока снова не вышли на дорогу. Ребята ступали теперь с осторожностью индейцев-следопытов.

Если верить «разведчикам», тут никого не было, по всей вероятности, девчонки уже ушли вперед. Компания поспешила перебежать дорогу и понеслась вниз по тропинке, которая вела к изолированной шахте. Трайкер не был первым, кто отметил ее преимущества. Тринадцать мальчишек от семи до четырнадцати лет нырнули в удобные заросли кустарника, расшвыряли одежду и через мгновение плескались в глубокой воде.

Все они были хорошими пловцами, а Джеки и Джимми Уэйд — одними из лучших.

Путь Трайкера вниз по дороге был прерван появлением шумной компании. Он вряд ли имел представление о том, насколько хорошо эти существа умеют плавать, но был достаточно сообразителен и решил, что потребность этих существ в воде как-то связана с их анатомической структурой. В первый момент он почувствовал страх. Трайкер опасался, что аборигены обнаружат, где хранятся Цилиндры с газом и где прячется Тес, поэтому он постарался как можно быстрее вернуться на место, не раскрывая своего присутствия. Пока они с Тес наблюдали за компанией из своего укромного местечка над шахтой, страх не улетучивался, но ничего поделать в сложившейся ситуации они не могли. На суше инопланетяне не могли двигаться так же быстро, как бегали эти существа, а нырять в воду в присутствии чужих существ они не рискнули.

Двое или трое мальчишек забрались по стене шахты, чтобы нырнуть, но, когда Трайкер увидел, как много брызг разлетается в стороны, он понял, что вряд ли они станут подниматься выше. Инопланетянин думал о том, сколько эти существа собираются здесь пробыть, поскольку было совершенно очевидно, что у них нет причины для купания, кроме удовольствия. А еще он размышлял о том, уйдут ли они все вместе, и как только эта мысль пришла к нему в голову, он взглянул на цилиндры с газом.

Мальчишки, конечно, остались бы и еще, но шахта находилась с восточной стороны горы, было уже далеко за полдень, и к тому времени, когда они пришли, почти вся вода находилась в тени. Солнце опускалось ниже, и уже не грело их тела, а так как была уже середина сентября, то энтузиазм мальчишек постепенно улетучивался. Самый молодой из них вспомнил, что живет дальше всех в долине, и вылез из воды, он вернулся одетым и позвал своих приятелей.

Джеки Уэйд удивленно воззрился на дезертира.

— Ты чего так быстро уходишь? Страшно? — поинтересовался он.

— Нет, — ответил семилетний толстячок, — уже поздно, смотрите.

— Иди домой, если тебе так надо, малявка, — засмеялся Джеки, снова ныряя в воду.

Остальные однако исчезли в кустарнике, где лежали вещи. Одним из этих ребят был Джеймс — он предвидел, что его волосы не успеют высохнуть, пока он дойдет до дома. В конце концов, им не разрешалось купаться в шахте, зачем же нарываться на неприятности.

Его пример как старшего возымел свое действие, и когда Джеки снова вылез из воды, никого не было видно. Он позвал своего брата.

— Иди одевайся! — был ответ. Джеки скорчил гримасу.

— Че так рано? — снова закричал он. — Наверняка даже четырех еще нет. Я еще поплаваю.

Он забрался на гранитную плиту над шахтой, так высоко сегодня еще никто не прыгал.

— Джим, ты струсишь! — закричал он, когда его голова снова показалась над поверхностью. — Спорим, ты не спрыгнешь оттуда!

Его брат показался на берегу. Он был уже почти одет и вытирал голову собственной футболкой.

— Ты прав, не прыгну, — ответил он, — и ты не прыгнешь, на сегодня хватит. Я пошел домой, а ты знаешь, что папа с тобой сделает, если узнает, что ты ходил купаться один. Давай вылезай и одевайся. На, держи свои вещи.

Он бросил их на гранитную плиту у воды.

С дороги послышался окрик:

— Джим! Джеки! Пошли!

— Я пошел, — повторил Джим, — Давай быстрей, догоняй нас. Он повернулся спиной к брату и исчез в кустах, а Джеки снова скорчил вслед рожицу его удаляющейся спине.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги