- Ты очень хорошо выглядишь, - сказал Ридли, отвлекая мое внимание на себя. Его руки были сложены на груди, и смотрел он на дверь прямо перед собой. - Я всегда думал, что тебе идут платья. У тебя ножки как раз для них.

- Ножки? - удивленно переспросила я.

Он ухмыльнулся:

- Это крутое название ног.

Я смотрела на него, пытаясь найти слова в ответ, но тут двери распахнулись, и мы вошли.

Глава 31.

Великая вода

Изнутри дворец, казалось, был сделан изо льда. Большинство стен представляло собой стекло в несколько футов толщиной, которое казалось голубоватым, но было обработано песком, что придавало ему матовость. Некоторые стены покрыты серебристо-синими обоями, которые напоминали морозные узоры.

Стеклянные стены, окружавшие просторный главный зал, были сделаны в форме волн, от чего казалось, что мы стоим в центре водоворота. Пол представлял собой большие листы стекла, позволяя видеть водоем под ногами.

- Взгляни, - прошептал Ридли и показал на девочку в купальнике, плавающую под нами.

Нас оставил здесь слуга, который приветствовал у входа, а теперь пошел за королем. Это дало нам время, чтобы восхититься необычными и пышными декорациями дворца Скояре.

- Так мило с вашей стороны, что вы приехали, - произнесла женщина, напугав нас, отрывая от рассматривания зала.

Когда она шагнула нам навстречу, шлейф ее элегантного сапфирового платья потянулся за ней по полу, на губах играла легкая улыбка, которая не отражалась в холодно-синих глазах. Ее фарфоровая кожа была слегка подернута морщинками, и я заподозрила, что ей уже около шестидесяти, хотя она все еще сохранила красоту, которая была у нее в молодости.

- Мы рады помочь вам, - сказал ей Ридли.

- А вы...? - она повернулась к Ридли, вперившись в него цепким взглядом.

- Ридли Дрезден. Ректор Канин.

- Гмм. - Она мгновенье нас рассматривала, а затем смиренно вздохнула. - Я - маркиза Лизбет Альстром. Моя внучка - королева, Линнея.

- Мы сожалеем о вашей ситуации и приложим все усилия, чтобы помочь вам ее найти, - сказала я.

Ее глаза устремились на меня.

- Вы, должно быть, Брин Эвен. Вы так похожи на свою мать. - Она улыбнулась, говоря это, но что-то в ее голосе заставило меня решить, что это был не комплимент. - Руна была моей племянницей. - И тут же исправилась. - И сейчас продолжает быть, конечно, но когда она сбежала так много лет назад, у меня появилась ужасная привычка говорить о ней в прошедшем времени.

- Это понятно, - спокойно сказала я.

- В любом случае, за дело. - Ее улыбка дрогнула, уголки рта грустно опустились и она рассеянно коснулась своего светлого чепца. - Линнея - моя внучка. Трагическая автокатастрофа сделала ее сиротой одиннадцать лет назад, и с тех пор девочку воспитывала я. - Слезы выступили на ее глазах, но моргнув, она загнала их назад. - Она - все, что у меня есть.

- У вас есть какие-нибудь мысли, куда она могла пойти? - спросил Ридли. - Говорило ли что-нибудь, что она недовольна и хочет уехать?

Массивная дверь в другом конце зала распахнулась, тяжелое дерево громко хлопнуло о стену, и в зал ворвался король Микко в сопровождении своего брата Кеннета. Как и Лизбет, Кеннет оделся официально. На нем был серый костюм из материала, напомнившего мне кожу акулы.

Микко наоборот, выглядел совершенно растрепанным, словно спешил к нам. Один из концов его рубашки выбился, несколько верхних пуговиц были расстегнуты, а его пиджак не соответствовал брюкам. Но, кроме того, он был небрит, с красными глазами и взъерошенными волосами.

- Вы должны найти мою жену, - сказал он низким рокочущим голосом. Кеннет положил руку ему на плечо, пытаясь успокоить брата.

- Они здесь, чтобы помочь, - сказала ему Лизбет тоном, которым говорят с напуганным ребенком. - Но они только что приехали.

- Она... - Микко покачал головой, а потом посмотрел на меня самым просительным и испуганным взглядом. - Произошло что-то нехорошее. Она бы так просто не уехала. Вы должны найти ее прежде... - Он задохнулся, и Лизбет обняла его.

- Это слишком тяжело для короля, - сказала Лизбет. - Наверное, будет лучше, если я отведу его в постель, а принц пока сообщит вам подробности.

- Я хочу помочь, - настаивал Микко, но, несмотря на то, что был крупнее и гораздо сильнее Лизбет, она увела его от нас без сопротивления.

- Ты должен сейчас отдохнуть. Это очень нам поможет, - заверил брата Кеннет.

Он провожал их взглядом, пока Лизбет уводила Микко прочь, и снова повернулся к нам только тогда, когда они исчезли за дверью, через которую ворвался Микко.

- Король, видимо, переносит это очень тяжело, - прокомментировал Ридли.

- Я несколько удивлена его проявленными чувствами, - сказала я, тщательно подбирая слова. - При прошлой встрече он показался мне несколько... отстраненным.

Кеннет улыбнулся мне с пониманием:

- Мой брат - очень сложный человек.

- Что конкретно произошло с королевой? - спросил Ридли. - Что вам известно об ее исчезновении?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Канин

Похожие книги