– И потратил мое время и время класса, – сердито произнесла женщина. – Андерс Бардасен, тебе, как никому другому, нужно быть внимательным на моем уроке. Драконы уже здесь, в Холбарде, и, как выяснилось на горьком опыте жителей припортового района, опасность подстерегает каждого. Я сделаю все возможное, чтобы ученики остались целы, но от вас требуется быть внимательными и выполнять мои приказания.
– Слушаюсь, профессор, – промямлил он, стоя перед остальными учениками. У кого-то из ребят было написано на лице сочувствие, а кто-то выражал откровенное неодобрение.
«Все возможное, – подумал Андерс. – Значит, ложь и убийство моей сестры тоже?».
Он постарался отогнать тревожащие его мысли прочь и погрузиться в занятие. Подростки отрабатывали бой против нескольких противников, учились идти по следу человека и волка. Им рассказывали о том, по каким признакам можно выследить дракона – как опознать гнездо, как понять по направлению облаков, удачные ли условия для полета, и как определить, где в горах находится непотухший вулкан, в тепле которого нуждаются эти элементалы. К концу занятия Андерс был вне себя от волнения и радости – как раз такие знания ему и нужны, чтобы найти Рэйну.
Но, как всегда на уроке единоборств, настал самый нелюбимый для мальчика момент – метание ледяных копий. Помимо этого, некоторые из первокурсников, кто прошел свое первое превращение почти год назад, учились призывать холод.
Все ребята вокруг или метали зазубренные ледяные копья, или призывали влажные холодные облака, с помощью которых можно ослабить способность дракона проводить волшебную силу в их огонь.
В холоде волчье тело Андерса налилось силой, а разум обрел ясность, но, как и прежде, ему не удавалось почувствовать воду вокруг себя и уж тем более заставить ее повиноваться.
У мальчика не получалось вызвать даже намек на иней. Он тем более тяжело переживал свою неудачу, потому что знал, что в классе до сих пор есть ребята, которые посмеивались над его промахами, не хотели стоять с ним в парных поединках или садились подальше от него в столовой.
Он старался не обращать на них внимания и общался только с теми, кто стал его друзьями: с Лизабет, Викторией, Закари, Джеем, Матео и Дэтом. Стремился сосредоточиться на учебе, важнее которой и быть ничего не могло. Но в минуты неудач Андерса вновь одолевали опасения и неуверенность.
Что он будет делать, даже если найдет Дракхэлм? Как собирается противостоять драконам? Горе-спаситель, что и говорить.
По окончании урока, перед тем как отпустить детей переодеваться из туник в мундиры, Эннар собрала класс и объявила:
– Завтра будет необычный урок. Мы поедем за город и переночуем в палатках. Некоторые члены стаи уже отправились на равнину, чтобы мы могли добежать туда на четырех лапах и не тащить на себе продовольствие и остальное. Выходим утром, после завтрака – всем быть наготове. Вернемся к вечеру следующего дня.
У Андерса перед глазами поплыло, когда до него дошел смысл ее слов.
Не переставая оживленно болтать, ребята принялись потихоньку расходиться, а Лизабет подошла к мальчику и, тихонько сжав его ладонь, прошептала:
– Ты же понимаешь, зачем мы едем?
От Андерса не ускользнули радостные огоньки в ее глазах, да он и сам был готов прыгать до потолка от восторга.
– Клянусь хвостом, она ведет нас в поход только для вида, чтобы спокойно проверить кубок, – прошептал мальчик. – Это все для отвода глаз, чтобы драконьи шпионы ни о чем не догадались.
– А значит, – пробормотала девочка, – Сигрид вытащит кубок из сейфа.
– Наконец-то, Лизабет, наконец-то это случится!
– Равноденствие скоро наступит. Всего несколько дней, и все получится, – принялась рассуждать девочка, не переставая улыбаться. – Нам остается только стащить кубок у Эннар и надеяться, что он заработает и что мы сможем незаметно оторваться от класса, найти драконов и спасти твою сестру.
– Ну и что? – весело прошептал мальчик. – Главное, что мы на правильном пути.
Сказав это, юноша понял, что Рэйна именно так и отнеслась бы к тому, что сейчас происходит. И впервые за долгое время при воспоминании о сестре Андерс улыбнулся: «Рэйна, я уже иду».
Глава 17
Утром после завтрака все собрались во дворе. На учениках был их самый теплый вариант зимней одежды, а не обычное обмундирование. Ребята надели заправленные в сапоги брюки из плотной ткани, просторные рубашки из грубого материала и сверху теплые стеганые куртки – все вещи с белой отделкой по краю, как обычно носят ученики.
– В волчьем обличье мы не замерзнем, но нам нужна теплая одежда, на случай если захотим обратиться в людей, например, чтобы пообедать, – пояснила Виктория, поправляя свою куртку и проверяя, на месте ли амулет.
– Говори за себя, – возразил Закари. – Лично я собираюсь поохотиться. Надеюсь, она нам разрешит.
Андерс задумался о том, что значит охотиться и каково это – есть сырое мясо, и, к его удивлению, рот мальчика наполнился слюной. Тело было совершенно не против поохотиться и поесть сырого мяса, несмотря на то что разум эту идею отвергал.