Новая школа, соответствующая дошедшей до наших дней традиционной медицине Тибета, полностью базируется на индийской медицинской литературе. Одним из основных сочинений по тибетской медицине является "Чжуд-ши", автором которого, по тибетскому преданию, считают индийского врача Цо-чжэд-Шонну (Кумарадживака). Трактат "Чжуд-ши" основан на переработках древнейшей индийской медицинской книги "Яджур-веда". Перевод "Чжуд-ши" па тибетский язык составлен в Кашмире тибетскими переводчиками Вайрочаной и Чандра-нандой и преподнесен королю Ти-Сроп-Дебцану, правившему в Тибете в 740–786 гг. н. э. [Gsoma de Koros, 1835; Гаммерман, 1966]. Считается, что Чандрананда непосредственно ввел медицину в Тибет [Обермиллер, 1936]. Над "Чжуд-ши" работал Ютог-ба-Ион-дапг-гамбо-старший, который неоднократно бывал в Индии, изучал труды Чараки и другие медицинские сочинения. Он переработал заново тибетский текст "Чжуд-ши" [Берлин, 1934; Обермиллер, 1936].

В Тибете составлено несколько комментариев на "Чжуд-ши", в том числе наиболее известные: "Мэй-во-ша-луп" Ло-дой-Джалбо [XIV], "Вайдурья-онбо" [XVII в.] Дэсрид Санчжай-чжамцо. Последний трактат получил наибольшую популярность в качестве учебного пособия в медицинских школах при дацанах[2].

Следует заметить, что специальных трактатов, посвященных только описанию лекарственных растений, нам пока неизвестно. Как правило, сведения о лекарственном сырье, в том числе о минералах, продуктах животного происхождения, включены как разделы (главы) в медицинские сочинения энциклопедического характера, учебники по фармакологии.

В Тибете продолжительное время существовало две школы — Жанба и Сурхарба[3]. Основатель школы Жан-ба — Намжил-Дава написал разъяснение на "Чжуд-ши" под названием "дГаприн-мунцел". Основатель школы Сурхарба — Ньямнид-Дорже также написал комментарии к "Чжуд-ши", называемые "дУл-дгар-мелон" и "Чжэва-Рин-сриль" [Бадмаев, 1898].

Наиболее известное сочинение представителей школы Сурхар-ба — "Мэй-во-шадун", о котором уже упоминалось. Трактат же "Вайдурья-онбо" является сочинением, соединившим в себе все рациональное этих двух школ, поскольку, как свидетельствуют некоторые авторы, Дэсрид Сапчжай-чжамцо — потомок тибетских царей, видный политический деятель и ученый Тибета получил образование в обеих школах [Бадмаев, 1898].

Из Тибета медицина вместе с буддизмом распространилась в Монголию (XΙΙΙ в.) и Забайкалье (XVII в.). В XVII в. монголы сами стали изучать тибетскую медицинскую литературу, переводить тибетские книги на монгольский язык, писать собственные медицинские сочинения. Наибольшее распространение получили труды Сум-бо-хамбо Еши-бальчжира (XVШ в.), Жамбал-Доржи (конец XVΙΙΙ — начало XIX в.), Лунрик Дандара (XX в.).

В Забайкалье буддизм проник в XVII в. и к XX в. получил широкое распространение. Бурятские ламы сами не писали медицинских сочинений, посвященных теоретическим вопросам медицины, но составляли рецептурные справочники-"жоры", являющиеся практическим руководством по лечению. Наиболее известен Большой агинский жор[4] и жор настоятеля Ацагатского дацана Чойн-зень Иролтуева.

В основу этих справочников положена традиционная рецептура из третьего тома "Чжуд-ши". Известен рецептурный справочник "Жидуй-нин-нор" автора Лобсан-Чой-пэл тойна (XIX вв.), в котором даны подробные описания болезней и схемы их лечения. Очевидно, он тоже базируется на разделах по общей и частной патологии из третьего тома "Чжуд-ши".

Большое место в деятельности бурятских лам отводилось составлению различных словарей. Широкое распространение получил словарь медицинских терминов настоятеля Агинского дацана Галсап-Жимбы Туголдурова [1867].

Обобщая имеющиеся в литературе сведения по истории тибетской медицины, можно заключить, что тибетская медицина зародилась в Тибете в результате переосмысления тибетцами достижений традиционных систем Востока. Наиболее сильное влияние на тибетскую медицину оказала индийская традиция. Сохранив неизменными ее теоретические основы, тибетцы распространили медицину вместе с буддизмом на сопредельные территории: Монголию и дальше: в Туву, Калмыкию, Забайкалье. Причем для каждого из этих регионов, как было отмечено выше, своеобразно направление теоретической литературной деятельности лам и характерен набор лекарственных средств. В связи с этим мы считаем целесообразным рассматривать собственно тибетский, монгольский и бурятский варианты индо-тибетской медицины.

Если тибетские ламы активно перерабатывали медицинские сочинения индийских врачей, искали заменители привозному сырью во флоре Тибета, то в Монголии творческой переработке подвергались труды тибетских авторов. Их сочинения переведены на старомонгольский язык. Монгольские ламы являются авторами многих медицинских сочинений на тибетском языке, а также авторами словарей и рецептурных справочников. Большая часть индо-тибетских растений была заменена местным сырьем.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже