Сопоставление ленинских замечаний на книгах Плеханова и Стеклова позволяет отметить отрицательное отношение Ленина к двум противоположным тенденциям в оценке великого русского революционера-демократа: сближению Чернышевского с либерализмом и затушевыванию его революционно-демократических идей (Плеханов в книге 1909 г.) и стремлению в известной мере стереть грань между взглядами Чернышевского и марксизмом (Стеклов).

XXIV

ПРЕДИСЛОВИЕ

* * *

Ленинские рукописи, по которым публикуются материалы настоящего тома, написаны на русском, немецком, французском и, отчасти, английском языках; в тексте встречаются также несколько названий латинских и итальянских книг, латинских и древнегреческих слов и выражений. Слова в рукописях, которые Ленин писал как заметки для себя и в таком виде, конечно, не предназначал для публикации, написаны часто сокращенно, иногда - неразборчиво, чем объясняется различная расшифровка некоторых из них в различных изданиях. В целях максимального приближения к ленинской рукописи иностранные термины и выражения, кроме общеизвестных, перемежающиеся с русским текстом, написанные на полях или связанные с контекстом дальнейшего изложения, даны в томе на языке оригинала с подстрочным переводом, если они не переведены в тексте Лениным. Текст цитат отделяется от вставленных автором слов кавычками, причем ленинские переводы оформлены кавычками в виде запятых („ ”), а редакционные - обычными издательскими кавычками (« »). После сделанных Лениным отсылок на страницы цитируемых книг, которые заключены в круглые скобки, в квадратных скобках петитом указаны страницы последнего русского издания этих книг.

Все выделения текста автором воспроизведены посредством шрифтов: слова или части слов, подчеркнутые одной волнистой или прямой тонкой линией, набраны курсивом; двумя - курсивом вразрядку; тремя - прямым полужирным шрифтом и т. д.[[*]]

Текст настоящего издания вновь сверен с рукописями Ленина, а редакционные переводы - с первоисточниками. В конце тома даны примечания, указатели литературы, цитируемой и упоминаемой В. И. Лениным, имен и предметный указатель.

Институт марксизма-ленинизма при ЦК КПСС

[[* В электронной версии Сочинений выделение фрагментов пока проставлено и выверено не полностью. В ответственных случаях необходимо пользоваться оригиналом.]]

1

I

КОНСПЕКТЫ И ФРАГМЕНТЫ

3

КОНСПЕКТ КНИГИ МАРКСА И ЭНГЕЛЬСА

«СВЯТОЕ СЕМЕЙСТВО»

1

Написано не ранее 25 апреля (7 мая) - не позднее 7 (19) сентября 1895 г.

Впервые напечатано в 1930 г. в Ленинском сборнике XII Печатается по рукописи

5

Первая страница рукописи В. И. Ленина

Конспект книги Маркса и Энгельса «Святое семейство». - 1895 г.

Уменьшено

7

СВЯТОЕ СЕМЕЙСТВО,

ИЛИ КРИТИКА КРИТИЧЕСКОЙ КРИТИКИ

2

ПРОТИВ БРУНО БАУЭРА И КОМПАНИИ

ФРИДРИХА ЭНГЕЛЬСА И КАРЛА МАРКСА

ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ

ЛИТЕРАТУРНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО

(И. РЮТТЕН) 1845

Маленькая книжечка, формата в восьмушку писчего листа, состоит из предисловия (стр. III-IV). [7-8]* (подпись: Париж, сентябрь 1844), оглавления (V-VIII стр.) [646- 648] и текста (стр. 1-335) [9-230], разделенного на 9 глав (Kapitel). Главы I, II, III написаны Энгельсом, главы V, VIII и IX - Марксом, главы IV, VI и VII - обоими, причем, однако, каждый особо подписывал написанный им § или абзац главы, снабженный особым заголовком. Все эти заголовки - сатирические до „критического превращения мясника в собаку” включительно (так озаглавлен § 1 главы VIII-ой). Энгельсу принадлежат страницы 1-17 [9-21] (I, II, III главы и § 1 и 2 в главе IV), 138-142 [101-104] (§ 2a в VI главе), 240-245 [167-170] (§ 2b в VII главе): |¯т. е. 26 страниц из 335.¯|

Первые главы - сплошная критика слога (вся(!) I глава, стр. 1-5 [9-11]) «Литературной Газеты» ||¯«Allgemeine Literatur-Zeitung» von Bruno Bauer - предисловие говорит, что против ее первых 8 выпусков и направляется критика Маркса и Энгельса ¯||, критика ее извращений истории (глава II, стр. 5-12 [12-17], специально английской истории), критика ее тем

* F. Engels und K. Marx. Die heilige Familie, oder Kritik der kritischen Kritik. Frankfurt а. М., 1845. Ред.

** К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, 2 изд., т. 2. Ред.

8

В. И. ЛЕНИН

(глава III, 13-14 [18-19], высмеивание Grundlichkeit* изложения какого-то спора г-на Nauwerk'а с берлинским философским факультетом 3), критика рассуждений о любви (глава IV, 3, - Маркс), критика изложения Прудона в „Литературной Газете” (IV, 4, - Proudhon, стр. 22 [25] u. ff. bis** 74 [59]4. В начале тут масса поправок перевода: смешали-де formule et signification***, перевели justice - Gerechtigkeit вместо Rechtspraxis etc.****). За этой критикой перевода (Маркс называет это - Charakterisierende Übersetzung № I, II u. s. w.*****) следует Kritische Randglosse № I u. s. w.******, где Маркс защищает Прудона от критиков «Литературной Газеты», противопоставляя спекуляции свои явно социалистические идеи.

Перейти на страницу:

Похожие книги