Мы взяли то, что будет горько потерять.

На поиски тебе отпущен час.

Так что не мешкай, отправляйся в путь.

Но час пройдет - вини себя, не нас -

Ты опоздал. Потерю не вернуть.

"Ничего не понимаю!", подумал Гарик, вынырнув на поверхность. "На звуки наших голосов скорей иди..." Фигня какая-то".

Прослушав песню еще пару раз, Гарик запомнил слова наизусть. И, выбравшись из ванны и одевшись, он поспешил рассказать об этом своей подруге.

Флёр ждала его.

Ну, что?

Значит, так... - повторив своей девушке текст песни, Гарик подытожил. - Вот и думай теперь, блин, что все это значит. Куда-то плыть под водой, это ясно. Найти тех, кого на суше не понимают.

И кого же на суше не понимают?

Так, погоди. Мы же засекли Дамблдора, который стоял на берегу и базарил с...

Конечно же! Водяные и русалки!

Твою мать... Надо будет сунуться в логово водяных и что-то, или кого-то, у них забрать.

Арик, это еще хуже, чем я себе могла представить. Вейлы и русалки - смертельные враги.

Флёр, ты серьезно?

Серьезней некуда. Нашей вражде тысячи лет. Здесь, в Англии, русалки считаются своими, хоть и низшими, а вейлы - темные существа, недостойные жизни. Ты же видел взгляды тех пяти bвtards в коридоре.

Вот же ж мать их да расперемать. Кто-то конкретно сошел с ума. Дело тут уже не просто керосином пахнет, а и вовсе грибами... атомными. Надо предупредить об этом Аникей Силыча, пусть кого надо на уши ставит.

И мадам Максим сказать надо, - взволнованно затребовала Флёр. - Она непременно что-то сделает.

Поведав обо всем шармбатонской директрисе, Гарик и Флёр поспешили к Сковородкину.

Так, значит, старый козел и тут поднагадил, - разозлился бывший джедай. - Не, так не пойдет. Короче, юнные падаваны, пока делайте вид, что ничего не было, а я позвоню товарищу Саурону. Как ты и предположил, Гарик, дело действительно войной пахнет. Черт, черт, черт, за неделю не успеваем ничего сделать. Максимум, что можем - обучить вас с Флёр основам подводного плавания... так, погоди-ка... где у меня тут что было... ах, вот, есть у меня приборы, позволяющие дышать под водой. Случайно прихватил с собой, как из Питера улетали, думал, куда понадобятся. Вот, держите, - он протянул Гарику и Флёр два одинаковых устройства, по виду напомнившие противогазы. - Усовершенствованная модель, позволяет не только дышать под водой, но и разговаривать. Заряда хватит часа на три, вам этого будет достаточно. Пока идите на мечах практикуйтесь. Без них, похоже, вам не обойтись. Ты как, Флёр, осваиваешь?

Осваиваю, мсье Скофоткин, Арик мне помогает.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги