– Это самое странное дело, с которым мне пришлось столкнуться, – сказал Чан. – Обычно всегда есть труп, а убийцу приходится искать. Здесь же есть убийца, но нет трупа. Во всем этом чувствуется что-то фальшивое. Имя убийцы мне известно. Но кто убит? Какова причина? Да, впереди еще много работы.

– Не считаете ли вы, что надо сообщить шерифу?

– А что дальше? – нахмурился Чан. – Снова явится капитан Блисс с большими ногами и слепыми глазами.

И никто не поверит сержанту Чану. А Мадден спокойно уедет.

– Вы правы, Чарли, – согласился Боб. – Это дело ваше.

Чан поклонился.

– Благодарю. Профессиональная гордость, знаете ли. Я раскрою это дело или брошу свою работу.

Перед отелем Боб задержал руку Паулы.

– Ну вот и закончился этот очаровательный день. Все было прекрасно за одним исключением.

– Каким же?

– Вильбур. Мне ненавистно его существование.

– Бедный Джек. Вы так плохо к нему относитесь. До свидания. И…

– И что?

– Будьте осторожны на ранчо Маддена.

– Я всюду осторожен, не только там. До свидания.

Всю дорогу до ранчо они молчали. Чан о чем-то размышлял. В гостиной Боб застал1 одного Маддена, который сидел у огня, закутавшись в пальто.

– Хелло! – воскликнул миллионер, вставая. – Ну как?

– Что как? – спросил Боб, совершенно забывший о своей миссии в Барстоу.

– Вы видели Дрейкотта?

– А!

Юноша с трудом вспомнил о деле.

– Завтра в полдень вы встретитесь у входа в банк в Пасадене.

– Хорошо, – сказал Мадден. – Я уеду до того, как вы встанете.

– Не сомневаюсь. У меня был тяжелый день.

Мадден вышел из гостиной, а Боб со смешанным чувством посмотрел вслед высокому широкоплечему мужчине, который мог иметь в этом мире все, что хотел, и убил человека, которого боялся.

<p>Глава 14</p><p>Третий человек</p>

Проснувшись на следующее утро, Боб сразу же задумался об этом странном деле. Мадден убил человека. Хладнокровный, твердый миллионер, каким он всегда казался, вдруг потерял голову. Не думая о последствиях, он нажал спуск пистолета. Отчаяние толкнуло его на это? Кого он убил? Пока это неизвестно. Почему он так поступил? Потому что боялся, как он сам сказал. Мадден, чье имя многих приводило в ужас, в присутствии которого многие дрожали, сам испытывал чувство страха. Любопытна эта фраза: «Вы всегда боялись его». Именно так сказал Торн.

Надо раскрыть тайну прошлого миллионера. Прежде всего это поможет установить личность убитого. Тайна начинает вырисовываться, но до конца еще далеко.

Боб вышел в патио и увидел там Чана. На лице китайца расплылась широкая улыбка.

– Завтрак на столе, – объявил он. – Ешьте быстрее. Такой великолепный день надо полностью использовать для расследования.

– Что? Здесь никого нет? А где же этот Гембл?

Чан провел Боба в гостиную и усадил в кресло.

– Бросьте это, Чарли. Сегодня вы не А Ким. Так вы хотите сказать, что Гембл покинул нас?

Чан кивнул.

– Он тоже решил посетить Пасадену, – ответил Чан. – Поохотиться за своими длиннохвостыми крысами.

– Мадден не хотел брать его?

– Не имел такого желания. Рано утром я подавал завтрак Торну и Маддену. Вдруг вошел профессор Гембл. «Вы сегодня рано встали», – хмуро сказал Мадден. «Решил совершить с вами путешествие в Пасадену», – ответил Гембл. Мадден недовольно поморщился, но ничего не сказал. Когда они с Торном сели в машину, Гембл тоже влез туда. Маддена чуть удар не хватил, но все же они уехали вместе.

– Для нас это очень хорошо, Чарли, – улыбнулся Боб. – Мы ничего бы не смогли сделать, если бы Гембл торчал у нас за спиной.

– Верно, – согласился Чан. – Без свидетелей мы спокойно обыщем весь дом и найдем то, что ищем. Ешьте овсяную кашу, мой мальчик.

– Чарли, мир потерял великого повара, когда вы стали полицейским. Но, черт побери, кто-то сюда едет?!

Чан подошел к двери.

– Не стоит тревожиться, это мистер Холли.

– А вот и я, – заявил редактор, войдя в гостиную. – Готов к действию. Хочу вам помочь, если не возражаете.

– Конечно нет, – сказал Иден. – Очень рад, что вы приехали. Нам повезло.

И он сообщил об отъезде Гембла. Холли понимающе кивнул.

– Понятно, почему Гембл поехал в Пасадену, – заметил он. – Он не хочет упускать Маддена из поля зрения. Знаете, мне пришла в голову идея насчет этого дела.

– Интересно, – сказал Боб. – Расскажите.

– Подождите немного. В свое время я, может быть, удивлю вас. Но сейчас первым делом надо решить, что мы будем искать.

– Я полагаю, нам это известно.

– В общих чертах. Но давайте уточним. Вернемся назад и начнем все сначала. Это самый лучший метод, не так ли, Чарли?

Чан пожал плечами.

– Так всегда поступают в книгах, – сказал он. – В реальной жизни это немного дает.

Холли улыбнулся.

– Вы охлаждаете мой юношеский энтузиазм. Однако мы должны обсудить некоторые факты. Нам пока не стоит обращаться к ожерелью, появлению Шаки Фила в Сан-Франциско, убийству Лу Вонга, исчезновению дочери Маддена – все это мы объясним потом, когда найдем ответ на главный вопрос. В основном нас должен интересовать рассказ старого золотоискателя.

– Который мог соврать или ошибиться, – заметил Боб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги