Он посмотрел на нее, разглядывая ее грудь, и остановил взгляд на местечке между ее ног. Он погладил ее колено, а затем положил обе руки на руль.

— Понимаю, ты дразнишь. Ну, тебе повезло, что я люблю поиграть.

Отем не сказала ни слова, едва осмеливаясь дышать, и когда грузовик, наконец, остановился у придорожного кафе, выскочила из него, даже не попрощавшись. Она стояла на тротуаре и смотрела, как мистер Хильдегард отъезжал.

Во что же она влипла?

В течение нескольких месяцев она с нетерпением ждала, чтобы покинуть дом своей матери и начать жить своей жизнью. Она не могла сейчас вспомнить, из-за чего она была так взволнована. Ее жизнь в школе и дома не всегда была легкой, но по сравнению с жизнью в «Гнезде Ворона» была похожа на прогулку в парке.

Она сделала глубокие вдохи, пока не почувствовала себя немного спокойнее, а затем направилась прямиком в магазин через дорогу.

— Я могу помочь вам, мисс? — спросил служащий, когда она вошла в магазин.

— Есть ли у вас подгузники?

— Да, во втором проходе.

Она схватила пачку подгузников и достала двадцать долларов из загашника, чтобы расплатиться за них. У нее хватило денег на кофе, и следующие три часа она провела в кафе, сидя в одиночестве за столиком у окна, увлекшись чтением книги. Когда она закрыла последнюю страницу, она испустила печальный вздох. Она посмотрела на часы, было пора возвращаться в отель. Она хотела оказаться на месте девушки из книги, запертой в уютной хижине с человеком, который ночью превращался в огромного гризли. Казалось, что они ничего не делали, кроме как получали удовольствие, любили, искали приключения. С другой стороны, у нее не имелось ничего, кроме ожидающей ее реальности в отеле.

Это было больше похоже на тюрьму.

Она плелась три мили по снегу до отеля, все ее тело онемело от холода, когда она, наконец, добралась.

— Где ты была? — потребовала от нее ответа миссис Хильдегард резким тоном, как только та вошла в дверь.

— Я была в кафе, Хозяйка.

— Я очень волновалась.

— Простите. Я просто наслаждалась своим выходным днем.

— Ну, ты не можешь уходить и приходить, когда тебе заблагорассудиться. Что если бы ты мне понадобилась?

— Извините, — сказала Отем, не зная, по какой причине она, возможно, могла понадобиться в этот день.

— Что там у тебя?

— Я купила подгузники для мистера Коула. Я заметила, что он использовал вчера наволочку в качестве памперса.

Миссис Хильдегард кивнула.

— Так, отдай мне их. Я послежу, чтобы он их получил.

<p>Глава 8</p><p>Грейди </p>

Грейди весь день провел за рулем, исследуя город, и вернулся в отель, когда уже стемнело.

— Ужин вам принести в номер, мистер Коул? — спросила миссис Хильдегард, когда он проходил мимо.

— Было бы прекрасно, — ответил Грейди, радуясь, что ему не придется выходить назад в холод, чтобы найти еду.

— Я принесу ужин в ваш номер в течение часа, — сказал миссис Хильдегард.

Грейди посмотрел на нее. На ее лице не отражалось никаких признаков смущения от того, что произошло, когда она пришла к нему в номер, и он был рад оставить это неловкое событие позади.

— Спасибо, — произнес он, задаваясь вопросом, а что если его принесет Отем.

Грейди знал, что нет, но все же надеялся.

Оказавшись в своем номере, он искупал Дестини и сам быстро принял ванну. Затем включил телевизор и пролистал несколько каналов. Прошло немного времени, прежде чем он услышал стук в дверь.

— Войдите.

Его глаза загорелись, когда он увидел лицо Отем.

— Я принесла ваш ужин, мистер Коул. Я также принесла бутылочку для ребенка.

— О, спасибо, Отем. Ты такая заботливая.

Она постояла у двери пару секунд, будто раздумывала над тем, что сказать. Он позволил своим глазам опуститься на маленькие холмики ее груди. Она выглядела чудесно в своем платьице. Грейди знал, что ее работодатели были суровы с ней, и почувствовал непреодолимое желание заботиться о ней и спасти ее от них.

— Вы не возражаете, если я покормлю ребенка?— спросила она.

Он улыбнулся.

— Мне бы этого хотелось, Отем.

Так же как и во время завтрака накануне, Отем держала ребенка и кормила малышку, в то время как Грейди поглощал принесенную ей еду. На тарелке находилась отбивная с подливкой и картофельным пюре, и он с удовольствием поедал ужин.

— Замечательно. Ты приготовила это?

— Нет, миссис Хильдегард.

— Она умеет готовить, — заметил Грейди.

Отем кивнула.

— Моя мама готовила самую удивительную отбивную. Мясо буквально таяло во рту.

— Пальчики оближешь, — сказал Грейди.

— Это было до того как она заболела, конечно.

— Ты упоминала, что она больна.

Отем кивнула.

— Рак.

— Это серьезно, — произнес Грейди.

— Она сама напросилась. Курила как паровоз так долго, сколько себя помню. Я пыталась ее остановить, но вы знаете, как это происходит.

— Понимаю.

— Я только надеюсь, что она лучше отреагирует на новое лечение. Это недешево, но, видимо, оно сотворит чудо.

— Все в руках Божьих, — заметил Грейди.

Он закончил есть и сидел, любуясь ангелом, находящимся перед ним. Он расположился за столом, а она на кровати. Ее красивые ноги были скромно скрещены. Малышка допила бутылочку и мирно спала в объятиях Отем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство [Картер]

Похожие книги