– Саша! – Лидия подозвала племянницу, которая плюхалась на берегу. Девочка радостно подбежала, врезаясь мокрыми руками в тётю.

– Что?

– Это Каталина. Проиграете вместе? – девочка сразу же согласно кивнула с огоньком в голубых глазах. – Лидия опустилась на колени возле девочек. – Только она не знает нашего языка, если что зовите меня, ладно? – она повернулась к Каталине, взяв её за руки. – Ката, это моя племянница, её зовут Саша. Она не говорит на испанском языке, можете вместе поплавать, если что, зови меня, хорошо?

Каталина согласно кивнула, всё ещё смущаясь и не говоря ни слова.

Саша протянула ей руку и девочка, немного помедлив, подала свою. Спустя минуту дети уже плескались в воде, весело хохоча, и для неподдельной радости слова им были не нужны.

***

– Тебе скоро сорок, а ведёшь себя иногда как придурок! – ругалась Лидия на глупые шутки брата.

– Шесть лет это не скоро! – возразил он.

Альваро, заговорил на английском, обращаясь к Лёше.

– Так значит, она часто называет людей придурками?

– Ооо, брат! – протянул Лёша. – Значит, тебе тоже доставалось?

– Эй! О чем это вы двое? – недовольно воскликнула Лидия. Затем повернулась к матери: – Почему вы заставили его выучить английский, а меня нет, мам!?

Женщина захохотала.

– Он сам учил! А тебя было не заставить делать то, что тебе не нравится! Разве тебе мало того, что ты говоришь по-испански, как на родном языке?

Лидия повернулась к Альваро.

– Я говорю по-испански как на родном?

– Да, – кивнул он и добавил: – Иногда путаешь предлоги, а в остальном всё прекрасно.

– Чтооо? – Она засмеялась, возмущённо округлив губы, и толкнула мужчину плечом. – Он говорит, что я предлоги путаю!

– Ты и в русском их путаешь! – добавил Лёша.

Все, включая Альваро, который понял последнюю фразу без перевода, захохотали.

– Да ну вас! Пойдёмте лучше плавать!

– Да, давайте. – Наташа вскочила с лежака, собирая волосы резинкой в смешной хвост на макушке.

– Мам, ты с нами?

– Нет, вы развлекайтесь, а я присмотрю за этими двумя разбойницами. – Она указала на Лизу и Каталину, которые выкладывали на песке узоры из ракушек.

– Тут столько рыб под водой, прямо у берега! – восхищённо воскликнула Наталья.

– Альваро, у нас, случайно, нет дома очков или маски для ныряния?

– Нет. Можешь дать Хуго задание, пусть съездит в город и купит.

– Мы можем сами съездить, как раз пройдемся по городку, ладно?

– Конечно, только предупреди охрану, чтобы собрались.

– Ладно! – она перевела для Наташи и Лёши. – Поедем вечером погулять по ближайшему городку, купим очки и поныряем.

– Было бы круто ещё и порыбачить. – Сказал Лёша.

Альваро понял его без перевода и сказал Лидии:

– Послезавтра я буду свободен. Можем взять катамаран и порыбачить в открытом море, если хотите.

– Идея супер! Скажи это Лёше по-английски, и он тебя расцелует!

***

Октябрь в Испании вовсе не назвать серединой осени. Солнце с самого утра припекает, ещё достаточно нагревая морскую воду, но большинство испанцев уже не купаются. А вот для сибиряков, которые в октябре уже ходят по заснеженным улицам, море кажется достаточно тёплым.

Для всех этот климат был не удивительным, они ведь целенаправленно прилетели с промёрзлого города к солнечному морю. Для Лидии же время будто остановилось. Словно она застряла во временном пространстве и поэтому зима не наступает, так сложно ей было свыкнуться с испанским климатом. Но она действительно наслаждалась теплом, потому как любила жару и могла спокойно существовать при тридцати градусах тепла, когда как остальные вокруг изнывали пол солнцем.

– Вот уж действительно твоя страна! Жара тебе всегда была нипочём. Помню, как ты днём выходила на пробежку в + 32 летом, когда весь город по углам от солнца прятался!

Девушка посмеялась и, увидев заинтересованный взгляд Альваро, перевела для него слова мамы. Мужчина нежно улыбнулся, совсем не удивившись.

– Мам, я и на тридцатиградусные морозы никогда не жаловалась.

– Не жаловалась, но на пробежки не ходила. – Все, включая Альваро, посмеялись.

Лидия, глядя на него, удивлялась, как хорошо он всё понимает. Когда же она видела на его лице смятение и переводила ему, он мигом запоминал все переведенные слова и в дальнейшем уже без проблем ухватывал суть разговора.

По лестнице быстрыми шагами спустился Дани со стопкой бумаг в руках. Альваро увидев его, не удивился, лишь тяжело вздохнул и поднялся с лежака.

– Привезли бумаги по работе, мне нужно ими заняться. – Сказал он, надевая шорты. – Развлекайтесь без меня, ладно? – Он улыбнулся всем, договорив фразу, и опустился к Лидии, поцеловав её в висок.

Девушка перевела его слова для остальных и постаралась не показывать, как огорчена его уходу.

– Вы тут удивлялись, есть ли минусы? – Сказала женщина, глядя на детей. – Работа на первом месте, вот вам и минус.

– Что у вас за разговоры, какие минусы? – Лидия села на шезлонг, встряхнув руками подсохшие волосы.

– Он много работает?

– Да, к сожалению.

– Разве хороший бизнес не должен сам приносить деньги хозяину, попивающему коктейли на пляже? – Спросил Леша, единственный из всех прячась в тени.

Перейти на страницу:

Похожие книги