Мэр (
Госпожа Ришар. Он просватал свою уродку. Это скандал на весь мир!
Мэр. Мои друзья-католики молятся каждый день о хлебе насущном. Я, как старый социалист, чужд мистицизма, я верю в реформы и в кооперацию. Но, выражаясь возвышенно, я тоже молюсь о хлебе. И вот Джексон дает нам сто тонн пшеницы. Спасибо, заатлантические друзья, французское звучное «мерси»! Пусть на главной площади славного Джексона стоит неукротимый лев, как пять веков простоял он у нас!
Мэр, Ришар, Дело и другие советники, кряхтя, приподымают льва, несут его Лоу.
Дело. Ну и тяжелый!.. Я не могу больше — у меня больная печень…
Лоу (встает). Вы теперь видите, сколько он весит? Если я согласился взять его с собой, то только потому, что вы неплохие парни. Потом в Джексоне он уместней, чем здесь. Джексон — хороший город, его не может испортить даже эта рухлядь. А вам нужно строить порядочные дома — без клопов и без метафизиков.
Гаснет свет.
Мэр (
Жена мэра. Свечи — это гораздо шикарней. Все аристократические вечера бывают без электричества…
Госпожа Ришар. И некоторые дамы этому радуются — не видно их морщин…
Лоу. Что случилось?
Мэр. Пустяки. Пробка…
Дело. Мэр никогда ничего не называет своим именем. Это не пробка, это господа коммунисты. Всеобщая забастовка.
Лоу. Глупо и безнравственно. Нужно немедленно запретить забастовки. Арестовать коммунистов. Все это не случайно… Я встретил сегодня нахальную девчонку. Она не имеет представления ни о западной культуре, ни о великой Америке…
Госпожа Ришар (
Лоу. Джим мне говорил, что у вас в школе учат всяким глупостям. Угу. Будто дети произошли от обезьян. А нужно говорить ребенку, что он происходит от великих гуманистов. От Колумба. От Джеферсона. От Трумэна. Вы дожили до полного падения. Я видел у вас негра, чистильщика сапог, и мэр его именовал «маркизом». Это хуже, чем Вавилон, это попросту столпотворение! Хлеб вам пришлют, в этом я убежден. Рано или поздно. Но мы, американцы, не позволим есть наш хлеб по-вашему. Приедут наблюдатели. Не такие, как я. Построже. И не на два дня. а на двадцать лет. Вы больше не будете влюбляться натощак и строчить стишки, мы вас научим работать. Лев уезжает в Новый Свет. Оттуда прибудут укротители львов. Угу. Желаю вам научиться делать доллары. А мэру я хочу пожать руку, он хоть и социалист, но неплохой парень. (
Мэр. Музыка, туш! Сейчас как раз время.
Член совета. Слишком поздно — музыканты забастовали.
С улицы доносится далекий шум толпы.
Мэр (
Дело. Телефон не работает. Может быть, господин Ришар прибегнет к своему «провидению»?
Госпожа Ришар. Я, кажется, умру от переживаний.
Дело. Не советую — могильщики тоже забастовали.
Мэр. Дорогие друзья, прошу всех успокоиться! Это облака, они пришли и уйдут. Останется главное — Джексон нам протягивает руку помощи. С Америкой мы не погибнем. Правда, господин Лоу?
Лоу. Угу. Но как я доберусь до вокзала да еще с пуделем?
Дело. А зачем вам на вокзал? Поезда не идут…
Лоу (
Мэр. Наш милый вечер закончится небольшим концертом. Мадемуазель Жаке любезно согласилась исполнить романс «Я люблю тебя раньше…»
Певица. Я сегодня не в голосе. Но если все настаивают… (
Ее прерывает шум. В зал врывается Бубуль, которую тщетно пытается удержать член совета.
Мэр. Возмутительно!.. Кто ее пустил? Сейчас же удалите!
Член совета. Некому — все курьеры забастовали. А я ничего не могу сделать — она кусается.
Бубуль. Господин мэр, мне необходимо сделать важное заявление.
Мэр. Какая наглость! Неизвестная женщина, предлагаю вам покинуть помещение мэрии.