Жертвою пашни моей в храме у двери висит.

В полных плодами садах да встанет сторожем красным

С грозно подъятым серпом, птицам на ужас, Приап.

Лары, и вам, сторожам усадьбы когда-то богатой,

20 Но захудалой теперь, я приготовил дары.

Кровью телки в те дни очищалось великое стадо,

Нынче одна лишь овца — дар за ничтожный надел.

Вот вам овца; вкруг нее деревенские кличут ребята:

«Дайте нам жатву, ио! доброго дайте вина!»

25 Жить бы мне, жить наконец в покое, довольствуясь малым,

Не обрекая себя долгим путям никогда,

От восходящего Пса[142] под летнею тенью деревьев

Прятаться возле ручья, что близ усадьбы бежит.

Не постыдился бы я приняться порой за мотыгу

30 Или бичом подогнать тихо бредущих волов.

Не поленился бы, нет, позабытого маткой козленка

Или ягненка домой перенести на груди.

Вы над отарой моей ничтожною, воры и волки,

Смилуйтесь! Доли своей в стаде ищите большом.

35 Здесь пастуха моего я привык очищать ежегодно

И окроплять молоком Палес[143] за милость ее.

Будьте, боги, со мной, не гнушайтесь, молю вас, дарами

Скудных сельских столов, чистых кувшинов моих.

Эти кувшины лепил из мягкой податливой глины

40 Пахарь седой в старину, делая первый сосуд.

Я никогда не искал отцовских богатств или жатвы

Столь же обильной, как встарь предок мой древний сбирал.

Рад я одной полосе, и рад я, если придется

Лечь на родную постель, в милом углу отдыхать.

45 Как там отрадно лежать и, внемля неистовой буре,

Дремно хозяйку свою в тесных объятьях сжимать,

Или зимой, когда Австр проливает студеную воду,[144]

В доме под ропот дождя видеть спокойные сны!

Пусть это выпадет мне! Да будет по праву богатым

50 Тот, кто выносит тоску ливней и ярость морей.

Ах пусть прахом пойдут все смарагды, все золото мира,

Лишь бы в разлуке со мной девушка слез не лила!

Ты о Мессала,[145] рожден воевать на морях и на суше,

Чтобы доспехи врага твой разукрасили дом;[146]

55 Я же — закованный раб: в оковах красавицы милой,

Будто привратник, сижу близ непреклонных дверей.

Слава меня не влечет, моя Делия: быть бы с тобою, —

Может, кто хочет, меня вялым, ленивым бранить.

Видеть бы только тебя на исходе последнего часа

60 И, умирая, тебя слабой рукой обнимать.

Плачь, о Делия, плачь, когда лягу на ложе сожженья,

Слей поцелуи свои с горькой слезою любви!

Плачь! Ведь грудь у тебя не окована грубым железом,

И не заложен кремень в нежное сердце твое.

65 Знаю, с моих похорон ни дева, ни юноша даже

Не возвратятся домой, глаз не омывши слезой.

Не оскорбляй же тогда мою тень, о Делия, лучше

Пряди волос пощади,[147] нежные щеки свои.

Будем друг друга любить, пока нам судьба позволяет!

70 Скоро к нам явится смерть, голову мраком покрыв;

Скоро к нам старость вползет — и уж будет зазорно влюбляться.

Страстные речи шептать с белой как снег головой.

Так отдадимся теперь Венере беспечной, пока нам

Двери не стыдно ломать, в драку с соперником лезть.

75 Здесь я и вождь, и крепкий боец. Вы, трубы, знамена,

Прочь уноситесь скорей, жадных калечьте людей!

Жадным тащите добро, а мне, довольному жатвой,

Будут смешны богачи, будет и голод смешон.

II

Крепкого лей, вином утоли нежданные муки,

Властный пусть склонится сон к векам усталым моим;

Этой хмельной головы, отягченной щедротами Вакха,

Пусть не тревожат, пока горькая дремлет любовь.

5 К нежно любимой моей приставлена грозная стража,

Плотная дверь заперта неодолимым замком.

Пусть тебя ливень сечет, о дверь ее злого владыки,[148]

Пусть Юпитера гнев молнии мечет в тебя!..

Дверь, отворись только мне, побежденная жалобной просьбой.

10 И не скрипи, коль тайком ночью тебя отопрут!

Если в безумстве своем тебе посылал я проклятья,

Сжалься, молю: пусть они мне же падут на главу.

Помнить должна ты о том, что в слезных моленьях поведал

Я, гирляндой цветов твой оплетая косяк.[149]

15 Ты же, о Делия, брось бояться, обманывай стражу;

Надо дерзать: смельчакам в помощь Венера сама.

Сколь благосклонна она, когда новый порог переступит

Юноша или тайком дева замок отомкнет!

Учит она, как скользнуть украдкой с мягкого ложа,

20 Учит она, как ногой на пол беззвучно ступить;

Учит она красноречью кивков незаметных при муже,

Учит искусству скрывать нежные в знаках слова.

Но поучает не всех, — лишь тех, кто не ведает лени,

Кто не боится вставать с ложа в ненастную ночь.

25 Вот и когда я брожу по городу темному в страхе,

‹Мне помогает идти к цели богиня любви.›

Хищника гонит она, кто дерзнул бы кинжалом поранить

Или с добычей уйти, платье сорвавши с меня.

Тот, кто во власти любви, хранимый священной рукою,

30 Может, где хочет, бродить: козни ему не страшны.

Мне ни зимняя ночь не вредит леденящим морозом,

Мне не опасен поток бурно летящих дождей.

Мне этот труд нипочем, — открыла бы Делия двери

И поманила без слов, пальчиков легким щелчком.

35 Встречный — мужчина ли ты или женщина, — не поднимай же

Глаз: проделки свои хочет Венера таить.

Шумом шагов не пугай и меня не расспрашивай, кто я,

Факела ярких огней не приближай мне к лицу.

Если ж случайно меня заметит прохожий, — пусть скроет,

40 Именем всех богов пусть присягнет, что забыл.

Верь мне, почувствует тот, кто не в меру болтлив, что Венера

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги