<p>ШУТКА</p>Рассказ в стихах1В костюме женщины! К тебе парик блондинкиИдет, и ты похож на этуаль,Уверенно высокие ботинкиПружинят ног резиновую сталь.Кузнецкий весь в своей обычной жизни,И публики обычное кольцо…— Постой! Пускай тебя осмотрят «слизни»,Остановись у стекол Аванцо.«Гамен в манто» нервирует фланеров(У нас уже весьма солидный тыл).Вот позади хрустящий легкий шорох:Автомобиль чуть дрогнул и застыл.2Ты улыбаешься. «Он» жадно скалит десны.— Позволите? — И дверца наотлет.— Но… поскорей. Мой муж такой несносный,Он — вот!Сажусь и я. И кланяюсь. Он взбешен.Но публика, предчувствуя скандал,Теснит вокруг. О Боже, как потешенПод маской элегантности вандал.И мы летим. Франт мечется. И толькоЗа Тестовым находит нужный тон.Лениво шепелявящее «сколько?» —И лезет за бумажником в пальто.3Мы с хохотом пpoтягиваем руки(Шофер рычит, как опытный кавас).— Простите, но, ей-Богу, мы от скуки!— Ведь он мужчина, уверяю вac!«Гамен в манто» кладет его ладошкуНа свой бицепс.— Смотрите, я атлет,Я кочергу сгибаю, точно ложку,Нет, нет…Но франт в тоске. На томном лике пятна,Плаксиво свис углами книзу рот:— Шантаж купца — привычно и понятно,Но одурачить так… Шофер, вперед!..Примечания

Голубой разряд (1–5) — Николай Асеев — Николай Николаевич Асеев (1889–1963), ровеснику Несмелова, который, печатаясь с 1908 года, успел к 1921 году уже выбиться в мэтры — особенно по меркам Владивостока; объединяло Несмелова с Асеевым также и фронтовое прошлое. О периоде их знакомства подробно см. в воспоминаниях Несмелова «О себе и о Владивостоке» (см. т.2 наст. изд.).

МаршЕ. В. Худяковская (1894–1988) — вторая (гражданская) жена Несмелова, мать его дочери Н.А. Митропольской (1920–1999). Проставленное под стихотворением слово «Тюрьма», видимо, обозначает место написания стихотворения, но при каких обстоятельствах и в какой тюрьме побывал автор до 1921 года — не выяснено.

АвантюристБорис Бета — Николай Васильевич Буткевич (1895–1931) — поэт, участник первой мировой войны, во Владивостоке жил в 1920–1922 г.г.; поздней перебрался в Харбин, затем в Шанхай, откуда в 1924 году уехал в Европу; умер в Марселе. Бенвенуто — Бенвенуто Челлини (1500–1571) — знаменитый итальянский скульптор, ювелир, писатель. Велодог — очень короткоствольный револьвер, из числа «дамских» т. н. «револьвер для защиты велосипедистов от собак».

ПиратыЛеонид Ещин — Леонид Евсеевич Ещин (1897–1930), поэт, автор единственного поэтического сборника «Стихи таежного похода», Владивосток, 1921. Друг Несмелова и персонаж нескольких его рассказов.

Сестричка — Стихотворение, по всей видимости, обращено не к кому-то из членов семьи Митропольских, а к медицинской сестре, с которой Митропольский был знаком на фронте. Сморгонь — городок на северо-востоке Белоруссии, место военных действий во время Первой мировой войны. Стихотворение перепечатывалось автором многократно; впервые появилось в печати в газете «Дальневосточная трибуна» от 28 ноября 1920 г.; позднее вошло в сборник «Кровавый отблеск», однако без посвящения. Штакор 25 (под стихотворением) — т. е. штаб корпуса 25, полицейской ротой при котором командовал А. Митропольский на австрийском фронте после ранения в 1915 году.

Перед казнью — это шестистишие также перепечатывалось авторами многократно: впервые появилось оно в газете «Голос родины» 11 декабря 1920 года; позднее вошло в сборник «Кровавый отблеск» под заголовком «Убийство» (с незначительными разночтениями). Е. И. Гендлин — Евгений Исаакович Гендлин, в будущем автор книги «Записки рядового революционера» (М.Л., 1926).

Спутница — стихотворение впервые появилось в газете «Дальневосточная трибуна» от 30 января 1921 г., позднее без разночтений было перепечатано в сборнике «Кровавый отблеск».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека поэта и поэзии

Похожие книги