– Привет, старина, наконец-то! – бодро воскликнул он. – Отвратительные здесь дороги. Признаться, я рассчитывал встретить вас раньше. Проклятый остров мне уже порядком осточертел.

Это был инспектор Роулинс.

4

– Вы не поверите, – неторопливо приближаясь, сказал Корридон, – но я не меньше вас рад нашей встрече.

Роулинс продолжал излучать дружелюбие, но взгляд его стал напряженным, а рука будто случайно опустилась в карман пиджака.

– Неужели? – удивленно произнес он. – Никогда бы не подумал, что вы будете рады меня видеть! Удивлены – да, но рады…

– Тем не менее это правда, – заверил Корридон. – Что вы там шарите? Револьвер не понадобится, – насмешливо продолжал он, усаживаясь рядом с инспектором. – Я не причиню вам хлопот. Вы невольно подтвердили одну мою теорию… Скажите, не вы разгуливали по берегу в нескольких милях отсюда?

– Ну я. – Роулинс с трудом удерживал на лице улыбку, в его глазах читалось недоумение.

– Представьте себе, а я было решил, что кое-кто другой. Хотя кому еще, кроме полицейского, под силу оставить следы такого размера… Как вы сюда попали?

– Нас навел поляк, – коротко сообщил инспектор. – Француженка здесь?

– Безусловно. Значит, Ян у вас?

– Да. Вернее, у нас то, что от него осталось. Мои ребята подобрали его на путях возле Кокбарнспата. Ему было что рассказать.

– С ним все в порядке?

– Не сказал бы. Сомневаюсь, что он долго протянет. Ян упал с поезда. Чудо, что он вообще еще мог говорить после этого.

Корридон закурил и протянул пачку Роулинсу. Ему показалось, что сзади раздался шорох, но он не повернул головы.

– Упал? Его не сбросили?

– Эта француженка… Как ее имя?

– Жанна Персиньи.

– Вот-вот. Он заявил, что она его оглушила и столкнула на рельсы.

Корридон кивнул.

– Так я и думал.

– А что вы об этом знаете? – резко спросил Роулинс.

По склону скатился камушек. Роулинс поднял голову, но Корридон словно ничего не замечал.

– Много чего… Вся эта история вертится вокруг одного человека по имени Брайан Мэллори. Ян не упоминал о таком?

– Ха! Он только о нем и говорил! И еще о вас – как вас наняли для поисков этого типа, и… Послушайте, правда, что вам заплатили семьсот пятьдесят фунтов?

Корридон усмехнулся.

– Он преувеличивает. Хотя мне действительно выдали небольшой задаток.

Роулинс пытливо посмотрел на него.

– Он уверяет, что Мэллори убил двух его друзей: Любиша и Гарриса, а также Риту Аллен. Бедный парень совсем свихнулся… Мы сразу же навели справки. Мэллори погиб больше года назад. В этом нет никакого сомнения.

– Вы уверены?

– Совершенно уверен.

– Полагаю, Ян ввел вас в курс дела? – поинтересовался Корридон. – Он рассказал вам о Гурвиле и о том, с чего все началось?

Инспектор хмыкнул.

– О, да! Сейчас мы проверяем, но к нам это отношения не имеет. Я занимаюсь в первую очередь расследованием убийства Риты Аллен и хотел бы побеседовать с француженкой… – Он не спускал с Корридона пристального взгляда. – У вас изумительное самообладание. Что вам известно о Рите Аллен? Вы ведь были у нее, когда она умерла, правда?

Корридон кивнул.

– Только между нами: был. Но я и пальцем ее не тронул. Я услышал крик, обнаружил у подножия лестницы тело и счел за лучшее удалиться. При моей репутации положение сложилось слишком уж щекотливое. Понятия не имею, упала она или ее столкнули.

– Экспертиза показала, что ее столкнули. Иными словами, убийство, – мрачно проговорил инспектор.

– Это еще надо доказать, – возразил Корридон. – Вам будет нелегко убедить судей.

– Попробуем. При вашей репутации… – Роулинс улыбнулся. К нему вновь вернулось хорошее настроение. – Я не удивлюсь, если партия останется за нами.

– Цыплят по осени считают, – вкрадчиво произнес Корридон. – Как я полагаю, сейчас вам предстоит маленький сюрприз, только, ради Бога, не делайте резких движений. Она великолепно стреляет и вот уже минуты три держит нас под прицелом. Вы разве не слышали? – Он обернулся через плечо и повысил голос: – Выходите, Жанна. Я познакомлю вас с инспектором Роулинсом.

Из-за валуна с маузером в руке появилась Жанна. В уголках ее рта блуждала презрительная улыбка.

– Хоть один раз вы пришли вовремя, – сказал Корридон и, бросив взгляд на ошеломленного инспектора, добавил:. – Перед вами Жанна Персиньи. Не советую с ней шутить. Сидите себе спокойно и, если можете, помалкивайте. Нам с Жанной надо поговорить. Правда, Жанна?

– Вот как? – ответила она ледяным тоном.

– Послушайте… – начал было Роулинс, но Корридон жестом перебил его.

– Не знаю, слышали ли вы наш разговор, но если нет, то вам будет небезынтересно, что Ян попал в полицию и развязал язык. По его словам, именно– вы, а не Мэллори, сбросили его с поезда. Это так?

Жанна хранила молчание, прислонившись к скале и крепко сжимая в руке пистолет. Несмотря на издевательскую усмешку, она казалась на грани изнеможения.

– Сейчас можно и признаться, – резко сказал Корридон. – Это вы сбросили его на рельсы?

– Да, – хрипло произнесла она. – Ну и что?

– Как – ну и что? – воскликнул Корридон. – Это очень важно! – Он помолчал немного, потом продолжил: – Обидно: вы не знали, что год назад Мэллори погиб.

Жанна вздрогнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги