– Да, – согласилась Вероника. – В эту минуту вы желаете, чтобы вам никогда не довелось меня видеть, – добавила она столь тихо, что ему пришлось податься вперед, чтобы расслышать. – Вы предпочли бы, чтобы меня изнасиловали, или жалеете, что просто не ушли.

И тут его удивительная жена повернулась и ушла, предоставив Монтгомери смотреть ей вслед.

– Красивая получилась церемония, матушка, – говорила Аманда, помогая матери считать серебро.

– Боюсь, моя дорогая, это был насильственный брак. Принимая в расчет обстоятельства, мы сделали все возможное.

Графиня выпрямилась, с хлопком сложила руки, будто избавляясь тем самым от неприятностей племянницы и от нее самой, и улыбнулась старшей дочери:

– Можешь быть уверена, дорогая: твоя свадьба будет ослепительной и роскошной. Я устрою грандиозный праздник, когда придет твое время.

Аманда улыбнулась:

– Веронике будет приятно снова жить в Шотландии.

Ее мать передернуло.

– Варварская страна. Трудно поверить, что наша дорогая королева любила ее все эти годы.

– Думаю, нам надо как-нибудь навестить их.

Мать посмотрела на нее с удивлением:

– Никогда прежде ты не проявляла интереса к путешествиям, Аманда.

– Но она ведь член семьи, матушка.

Графиня улыбнулась:

– Поговорю об этом с твоим отцом. Если мы не можем сделать ничего другого, по крайней мере надо убедиться, что Веронике хорошо живется в Шотландии. В конце концов, у нее нет родственников, кроме нас.

– Если не считать ее мужа, – сказала Аманда. – Очень интересный мужчина.

– К тому же лорд, хоть этот титул и шотландский, – добавила графиня.

– Как бы то ни было, Монтгомери – красивый мужчина, – сказала Аманда. – Как хитро поступила наша маленькая Вероника, избегнув скандала и заполучив такого мужа.

– Если бы не ты, Аманда, мы бы так ничего и не узнали.

Нежная улыбка на устах матери означала, что дочь угодила своим родителям и они ею довольны.

Однако, рассказав родителям о постыдном поведении Вероники, Аманда лишила себя дополнительного источника средств. Зато ее дорогая кузина вышла за богатого человека.

Должен был найтись способ заставить ее потрудиться на благо Аманде.

<p>Глава 8</p>

Веронике подали свадебный обед в маленькой столовой, где время от времени появлялась озабоченная миссис Гардинер.

– Могу я что-нибудь для вас сделать, леди Фэрфакс? – спрашивала она снова и снова.

После того как миссис Гардинер спросила об этом в третий раз, Вероника поняла, что экономка не столько стремилась услужить ей, как показать свое сочувствие.

– Все замечательно, – сказала Вероника, через силу заставив себя улыбнуться. – Благодарю вас за вашу доброту, – добавила она, сознавая, насколько странно быть объектом жалости в свадебную ночь.

Миссис Гардинер кивнула и вышла из комнаты, оглянувшись несколько раз. Вне всякого сомнения, бедная женщина хотела бы получить объяснения отсутствию Монтгомери, но не посмела этого сделать в силу преданности хозяину.

Новоиспеченного мужа Вероники не было видно. Он и не подумал сообщить ей о своем местонахождении, как и о своих намерениях.

После бесконечного обеда Вероника удалилась в отведенную ей комнату, где ее встретили и приветствовали миссис Гардинер и молодая девушка, которую экономка отрекомендовала Веронике как ее горничную.

– Право же, я не нуждаюсь в помощи, – сказала Вероника домоправительнице. – Видите ли, у меня никогда не было горничной.

– Да, ваша милость, но ведь теперь вы замужняя дама.

Перейти на страницу:

Похожие книги