Она приняла душ, вымыла голову и, ожидая, пока высохнут волосы, сделала себе салат. В глубине души Сара понимала, что вовсе не голодна, а попросту тянет время. Ей совсем не хотелось встречаться с Джосом, а уж тем более — оставаться с ним с глазу на глаз. Благодарение Богу, что он хотя бы не живет в том коттедже!.. Лицо Сары вспыхнуло, когда помимо воли перед ее мысленным взором возникло непрошеное и чересчур яркое видение: нагие сплетенные тела, и она, возбужденная и покорная одновременно, с жаром отдает себя…

Сара вздрогнула и, с усилием прогнав воспоминание, отодвинула тарелку с салатом, к которому так и не притронулась, и заставила свои мысли обратиться к более практическим предметам. Нужно уложить вещи… Что же взять с собой? Здравый смысл предлагал ограничиться обычным набором, который Сара брала, отправляясь к Джейн, но сейчас она едет к Джосу в качестве подчиненной, это исключительно деловая поездка. Сара подошла к гардеробу и извлекла пару неброского цвета юбок и, подходящих к ним блузок — то, что обычно надевала на работу, но менее формального вида, нежели деловые костюмы.

Она уложила юбки и блузки в чемодан, присовокупив к ним джинсы, футболки, чистое белье и пижаму. Вряд ли ей понадобится что-то еще.

Когда высохли волосы, Сара не спеша надела чистое белье, юбку из набивного хлопка и неброскую блузку — вполне удобная одежда для того, чтобы вести машину, но не настолько легкомысленная, чтобы Джос с самого начала не уяснил, что она приехала исключительно работать. Сара не стала укладывать волосы в сложную прическу, а ограничилась тем, что заплела косу и закрепила ее черепаховой заколкой. Потом слегка подкрасила глаза и губы.

К половине девятого мешкать дольше было уже нельзя, иначе на место она прибудет где-нибудь за полночь. Сара состроила легкую гримаску при мысли о том, что пришлось бы барабанить в дверь и поднимать хозяина с постели, чему тот вряд ли будет доволен. Наверняка Джос ожидал, что я сломя голову брошусь к нему прямо из офиса, чтобы, Боже упаси, не рассердить босса, угрюмо подумала Сара. Она подозревала, что ее неспособность управиться с Дэвидом дала ему повод с презрением отнестись к ее профессиональным качествам в целом. Если она хочет удержаться на своей должности — а Сара хотела этого, и еще как! — надо будет любой ценой загладить это неблагоприятное впечатление. Она уже знает, с чего начать: показать Джосу, что она ни капельки его не боится!

И лишь садясь в машину, Сара осознала, что близка к осуществлению своей детской мечты — пускай и ненадолго, но все же она будет жить в Хотон-хаусе. Так много всякого случилось с тех пор, как Сара в последний раз видела этот дом, что она совершенно забыла о своей давнишней любви к старинному особняку…

<p>6</p>

Джос еще не спал, и к тому же был не один. Рядом с его «порше» красовался алый «мерседес» — спортивная модель. Сара, паркуясь, ломала голову, с какой стати Джос настаивал, чтобы она приехала сегодня вечером, если у него гости.

Она выбралась из машины и позвонила в парадную дверь. Когда та распахнулась, Сара лицом к лицу оказалась с новым хозяином Хотон-хауса. На Джосе были черные брюки и белая рубашка с расстегнутым воротом, волосы слегка растрепаны. Отчего-то во рту у Сары пересохло, и она с большим трудом заставила себя отвести взгляд.

— А ты не спешила.

Итак, великодушной отсрочки не будет. Война началась.

— Я не люблю быстрой езды, — в тон Джосу ответила Сара, — а из города выехала, когда было уже почти девять.

— Не надо объяснений. Я и не ждал, что ты примчишься сюда на всех парах, трепеща от предвкушения встречи со мной.

Лучше бы он так не говорил, подумала Сара, понимая, что эти слова были сказаны с той самой целью, которой они и достигли: напомнить о ночи, когда она и впрямь трепетала. Какое счастье, что в холле царил полумрак, и Джос не мог разглядеть выражение ее лица!

Глаза Сары уже почти привыкли к темноте, когда она услышала капризный женский голос:

— Дорогой, что это ты там застрял?

Сара куда больше прежнего обрадовалась спасительной темноте. Ни к чему гадать, чей роскошный «мерседес» стоит у входа в дом. Что это — еще одна выходка Джоса, желание показать, как мало он стремится возобновить их близость? Наказание за тот воистину ничтожный ущерб, который Сара нанесла его гордости? Да с какой же стати Джосу заботиться о ее чувствах? С чего бы это он захотел показать, что в его жизни есть и другие женщины? Она это давно уже поняла.

Обладательница капризного голоса между тем вплыла в холл, размеренно стуча высокими каблуками. В тусклом свете Сара разглядела бледный ореол тщательно уложенных светлых волос. Женщина направилась прямо к ним и, не обратив никакого внимания на припозднившуюся гостью, небрежно взяла Джоса под руку.

— Дорогой, — хрипловато промурлыкала она, — ты заставляешь меня ждать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги