— Наша домашняя наливка, — оказала она.

Талберт наполнил обе рюмки и поднял свою.

— За тебя, Элизабет Пейдж. Ты необыкновенная девушка. Я хочу сделать тебя богатой.

Она пригубила наливку и покачала головой.

— Знаю, ты обычно даешь дольные советы всем желающим разбогатеть. Но кто тебе сказал, что я мечтаю о богатстве? Повторяю, успех я вижу в другом. Так что не надо тратить силы и время. Я все равно не соглашусь на твой проект.

— Я сказал «необыкновенная»? Я ошибся, надо иметь в виду «упрямая», — со смехом сказал он. Его настроение заметно улучшилось. — Элиз, сейчас ты движешься со скоростью черепахи, а после осуществления проекта «Переселение» понесешься как ракета.

— А Маркус — тоже твой клиент? — поинтересовалась она.

— Сейчас нет, но он был одним из моих первых клиентов. Поэтому я не могу оставить ого в беде.

Девушка кивнула.

— Понятно. «Инкубатор» действительно оправдывает свое название. Ты похож на маму-квочку, которая не может не беспокоиться о своих цыплятах.

Они продолжили разговор в той же веселой и раскрепощенной манере. Позже, вспоминая этот вечер, Элиз не могла понять, что именно заставило ее изменить отношение к проекту Оксли и Маркуса. Талберт был нежным, но настойчивым. Он был готов к тому, что ему будет нелегко убедить Элиз в важности этого дела для ее фирмы. Поэтому он приложил все свои старания. Кроме того, он сказал, что завод Маркуса может закрыться, если рабочие и администрация вовремя не переедут на новое место. Это и стало последней каплей. Неожиданно для самой себя она сказала:

— Ладно, убедил. В воскресенье я вернусь домой и попытаюсь что-нибудь сделать.

— Отлично! Я ценю твою услугу. Не бойся, ты не будешь действовать одна. Я всегда буду рядом.

Девушка почувствовала, как сильнее забилось сердце от радостного предчувствия.

<p>Глава 11</p>

Конечно, Оксли сильно преувеличивал, когда говорил, что Маркус разорится без ее помощи. Но он оправдал это тем, что Элиз никогда не приняла бы предложение, узнай она о богатстве и могуществе этого человека, чьих рабочих ей надо было перевозить.

И все-таки, решил он, проект осуществим в том случае, если он сам займется им. Конечно, Талберт не собирался все брать в свои руки, но узловые моменты он мог контролировать. У него были соображения по поводу этого дела, которое при правильной организации могло бы перерасти в самостоятельную индустрию перевозок.

В понедельник рано утром после возвращения из Юрики Тал отправился домой к Пейджам, помня о том, что девушка не горела желанием заниматься этим проектом. К тому же не исключено, что, со слов Санди, она могла что-то неверно истолковать. Суммируя все, он решил, что лучше всего обсудить их планы наедине. Подальше от офиса и мисс Бек.

— Племянница охотится на червяков, — сказала Хильда, открыв дверь. Даже в измазанном живописными красками комбинезоне она выглядела уверенно и спокойно. — Я как раз устроила перерыв, чтобы выпить чего-нибудь освежающего. Присоединитесь?

Он последовал за ней в гостиную и подозрительно посмотрел на светло-зеленую мутную жидкость, которую Хильда наливала из кувшина. Кстати, что она имела в виду — охотится на червяков?

— Элиз собирается на рыбалку? — спросил он, отпивая глоток напитка. Немного вязкий, но вкусный.

— На рыбалку? — Она удивленно взглянула на него, затем понимающе улыбнулась. — Вы про червяков? Нет, она не идет на рыбалку. Она пытается сохранить целыми помидоры.

Теперь пришла очередь Талберта удивляться.

— Сегодня утром мы обнаружили, что все кусты на одной из грядок испорчены этими прожорливыми тварями, — пояснила Хильда. — Не знаю, почему мы называем их червяками. На самом деле это гусеницы, которые превращаются в фантастически красивых бабочек. Каждый раз, как подумаю, не могу поверить, что великолепные бабочки появляются из этих отвратительных созданий: большие, жирные. Бр-р… Они такие же зеленые, как этот напиток.

При этих словах Тала, который только что выпил целый стакан, чуть не вывернуло.

— Поэтому их трудно найти, — как ни в чем не бывало продолжала миссис Пейдж, не замечая его реакции. — Они прячутся от солнца под зелеными листьями помидоров и едят их на завтрак, обед и ужин. Ужасно, не правда ли? Но когда я думаю о прекрасных бабочках, я не могу убивать гусениц. Брайс с утра ушел играть в гольф, поэтому грядкой пришлось заняться Элизабет. Конечно, она не будет их убивать, а отдаст цыплятам.

— Цыплятам? — Похоже, это не последнее звено в цепи сюрпризов, которые поражали его в этом доме.

— О да! У нас два петушка и девять курочек, прекрасных несушек. Поэтому у нас всегда есть свежие яички. А червяки — отличный корм для кур. Вот такой круговорот в природе. Чудесно, не правда ли?

— Да, это любопытно. А где я могу найти Элиз? Мне надо срочно поговорить с ней об очень важных деталях проекта. Об автобусах, брошюрах, мастерских, черт бы их всех побрал!

— Да, да, да. Конечно. Она в самом конце огорода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги