В кабинет с кувшинчиком дымящегося кофе в руках вошла София. Росс тотчас ощутил радость, хотя и не подал виду. На Софии было серое платье на пуговицах с длинными рукавами и пелериной, подчеркивавшее стройность ее фигуры. Казалось, что ее сапфировые глаза отливают в тон синей пелерине платья. Золотистые волосы были спрятаны под чепчиком - Россу моментально захотелось сорвать с нее этот ненужный головной убор, скрывающий ее красоту.

После того как два дня назад Росс поцеловал ее, они с Софией делали вид, что не замечают друг друга. С одной стороны, Росс действительно с головой ушел в работу, тем более что он допрашивал Ника Джентри. С другой было видно, что София крайне смущена тем, что произошло. С тех пор она не осмеливалась посмотреть ему в глаза. От Росса не укрылось также, как дрожали ее руки, когда на следующее утро она подавала ему завтрак.

И все же его поцелуй не был ей отвратителен. Скорее наоборот. Росс вспомнил, как она отреагировала на его прикосновения, как буквально растаяла, разомлела в его объятиях. Поначалу он слегка удивился тому, что она держала себя довольно скованно и неумело, словно не зная, что ей делать. Что ж, вполне возможно, что ее бывший возлюбленный не любил целоваться или же был не слишком искусен в этом занятии. Как бы то ни было, Росс сделал вывод, что особого любовного опыта у нее нет. И в то же время он страстно желал ее, как никогда не желал никакую другую женщину.

- Доброе утро, - сказала София, посмотрев сначала на Моргана и лишь затем несмело обратив взгляд на Росса. Подойдя к столу, она налила ему в пустую чашку кофе. - Я подумала, что вы захотите выпить свежего кофе, прежде чем я пойду по своим делам.

- И куда вы собрались? - поинтересовался Росс, неожиданно с досадой вспомнив, что сегодня у Софии выходной день.

- На рынок, вместо Элизы, потому что она сегодня не может. Вчера она оступилась на лестнице и ушибла колено. Как мне кажется, ничего страшного, все заживет быстро, но пока ей не стоит себя утруждать.

- И кто же будет сопровождать вас на рынок?

- Никто, сэр.

- А Люси?

- Она отправилась в деревню навестить родственников, - напомнила Россу София. - Уехала еще вчера утром.

Росс прекрасно знал, что такое Ковент-Гарден, - место, где полным-полно карманных воров, бездельников, высматривающих, где что плохо лежит, театральных завсегдатаев без конкретного рода занятий и просто подозрительных личностей, что слонялись без дела по всему рынку. Для такой женщины, как София, появляться одной в таком месте, как Ковент-Гарден, небезопасно. К ней там могут пристать, вырвать у нее кошелек, ее могут затащить куда-нибудь в темный переулок и надругаться над ней, причем так быстро, что не успеешь и глазом моргнуть.

- Одна вы никуда не пойдете, - решительно заявил он ей. - Иначе вам не отбиться от толпы воров и мошенников.

- Но ведь Элиза ходит на рынок одна, и с ней никогда не случалось никаких историй. Почему же нельзя мне?

- Я бы не хотел отвечать на этот вопрос, чтобы не сделать обидных замечаний в адрес Элизы, поэтому позвольте мне промолчать. Тем не менее говорю вам в очередной раз - вы не пойдете на рынок одна. Возьмите с собой кого-нибудь из наших констеблей.

- Но они все разошлись по своим делам, - вмешался в их разговор Морган, глядя на Росса и Софию с явной тревогой в глазах.

- Как, все до единого? - не смог сдержать раздражения Росс.

- Да. Вы отправили Флэгстада в Английский банк - сегодня там день выплаты квартальных дивидендов. Ратвен расследует кражу со взломом, а Джи...

- А что делает Эрнест?

В ответ Морган только развел руками - мол, ничего не могу поделать, этот тоже занят.

- Эрнест должен отнести печатнику последний выпуск бюллетеня уголовной хроники.

Росс переключил внимание на Софию:

- Тогда вам придется подождать, пока не вернется Эрнест. Он и составит вам компанию для похода на рынок.

- Но ведь его не будет все утро, - сердито возразила София. - Не ждать же мне его до самого обеда. К тому времени самый свежий товар уже будет раскуплен. Если что-то и покупать на рынке, то только сейчас, пока еще не так многолюдно.

- Весьма сожалею, - произнес Росс, правда, без тени сожаления в голосе, - но на рынок я вас одну не пущу. Это мое последнее слово, и не вздумайте спорить.

София наклонилась через весь стол. Впервые за два дня она осмелилась посмотреть ему в глаза. Почувствовав на себе ее пристальный взгляд, Росс почему-то испытал немалую радость, особенно от того, что ее голубые глаза светились дерзким огнем.

- Сэр Росс, когда мы с вами только познакомились, я все ломала голову над вопросом, а есть ли у вас недостатки. И вот теперь я наконец знаю, что они у вас все-таки есть.

- Вот как? - Он удивленно выгнул бровь. - И каковы они, позвольте у вас спросить?

- Вы заносчивы и чересчур упрямы.

- Знаете, мисс Сидней, - вмешался в их словесную перепалку Морган, мне, чтобы выяснить это, потребовался целый месяц.

- Я отнюдь не заносчив, - спокойно возразил Росс. - Я всего лишь знаю, что на пользу тому или иному человеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги