– Не знаю, есть ли здесь сигнализация, – предупредил Саймон. – Но если она вдруг сработает, будь готова быстро перебраться через стену.

Зои застыла в тревожном ожидании, пока он пытался поднять оконную створку. Саймон весь покраснел от напряжения, и в конце концов окно с тихим одобрительным стоном скользнуло вверх. Сигнализация не включилась.

Саймон поцокал языком и поманил Зои к себе:

– Какая небрежность с их стороны. Неудивительно, что развелось так много воров. Вперед.

Зои предстояло протиснуться в щель шириной в полтора фута и пошире открыть окно изнутри, чтобы впустить его. Минуту спустя оба уже стояли посреди кладовой, заполненной старыми изысканными стульями и столами из красного де– рева.

– Надень солнцезащитные очки, – велел он.

Зои послушно нацепила вытащенные из кармана огромные черные очки.

– Как я выгляжу? – с улыбкой спросила она.

– Как очаровательный муравей-ниндзя, – прошептал он. – А теперь следуй за мной.

Саймон провел Зои через кладовую и осторожно открыл дверь в другом конце. Выглянул в нее, потом поманил женщину к себе и указал на лестничный пролет.

– Наверное, так мы попадем в торговый зал, – шепотом пояснил он. – Почти выбрались.

Саймон начал подниматься по лестнице, Зои пошла следом. Добравшись до верха, он застыл перед очередной дверью, затем повернул ручку и заглянул в проем. После кивнул, открыл дверь шире и шагнул вперед, жестом показав Зои не отставать. Они вышли в пустой торговый зал, и Саймон направился к длинной, богато украшенной кушетке. Зои держалась рядом. Из другой двери, за углом зала, появился пожилой муж– чина.

– Простите, сэр, я не услышал дверной колокольчик.

– Не беспокойтесь. Э-э… нас с женой заинтересовала эта кушетка. Можете немного о ней рассказать?

Пять минут спустя Зои с Саймоном, пообещав измерить место у себя в гостиной и вернуться, вышли на яркое, почти весеннее солнце, необычное для февральского дня.

– Не оглядывайся, Зои, просто иди вперед, – пробормотал Саймон, быстро направляясь к машине, припаркованной в нескольких ярдах дальше по улице.

Устроившись в салоне «Ягуара», Саймон завел мотор и влился в поток машин, направляясь в сторону Сохо, где находилась студия звукозаписи. Зои обернулась. Меньше чем в пятидесяти ярдах от нее журналисты по-прежнему толпились у входной двери дома номер десять. Как только машина завернула за угол, она показала им два поднятых средних пальца.

– Знаешь, а мне даже понравилось, – хихикнула она. – От одной лишь мысли, что все эти стервятники теперь торчат возле пустого дома, стало несказанно легче. – Зои накрыла его ладонь, лежащую на рычаге переключения передач. – Спасибо, Саймон.

Ее легкое прикосновение заставило его на миг отвлечься.

– К вашим услугам, мадам. Но не поддавайся ложному чувству безопасности. Рано или поздно кто-нибудь из них догадается, что тебя нет дома.

– Знаю, но давай надеяться, что это случится не раньше вечера.

Высадив Зои на Дин-стрит, перед зданием студии звукозаписи, Саймон набрал номер на своем мобильном.

– Простите, что звоню раньше обычного, сэр, но, возможно, позже мне будет затруднительно с вами связаться.

– Понимаю.

– Я кое-что нашел. Возможно, ерунда, но… – Он зачитал все, что было написано в квитанции, вытащенной из ящика стола.

– Я займусь этим, Уорбертон. Слышал, у вас сейчас напряженная пора.

– Да. Сегодня вечером я везу мисс Харрисон в Дорсет.

– Беседуйте с ней почаще, Уорбертон. Рано или поздно что-нибудь да всплывет.

– Честно говоря, сомневаюсь, что ей что-либо известно, но я попытаюсь, сэр. До свидания.

Саймон повесил трубку, отъехал от здания и наконец сумел припарковать машину на автостоянке на Брюэр-стрит. Потом отправил Зои сообщение с просьбой позвонить, как закончит, чтобы он забрал ее возле входа в студию.

Саймон вдруг понял, что проголодался, и направился в «Макдоналдс». По пути бросил взгляд на паб через дорогу, страстно желая выпить пива, но тут же вспомнил пьяного заплаканного Иэна и передумал. Он жевал безвкусный гамбургер и картошку фри, пытаясь сосредоточиться на книге, однако мозг заполняли образы Зои и воспоминания о том миге, когда она коснулась его руки.

«Держи себя в руках, Уорбертон, – мысленно отчитал он себя. – Первое правило: никогда не вовлекай в дело чувства».

Но, с нетерпением ожидая ее звонка, Саймон понимал, что уже перешел точку невозврата. Теперь оставалось лишь попробовать свести возможный ущерб к минимуму и готовиться к неизбежным страданиям, ведь скоро в его услугах больше не будет нужды и их пути разойдутся в разные сто– роны.

Зои появилась спустя два часа. Заметив, что она немного подкрасилась, Саймон вдруг подумал, что предпочитает ее естественную красоту. Зои была настолько привлекательной, что вовсе не нуждалась в косметике…

«Прекрати, Уорбертон!» – резко одернул он себя, завел двигатель и поехал в сторону трассы М3, ведущей в Дорсет.

– Как прошла озвучка? – небрежно поинтересовался он.

Перейти на страницу:

Похожие книги