1 "Нонсач Пресс" ("Nonsuch Press") - лондонское издательство. В его названии слышится отзвук слова "нонсенс"; в то же время строгий перевод его означает "издательство такого рода, которого не существует".

2 ...внушительным томом, в 1293 страницы... - Речь идет об издании: The Complete Works of Lewis Carroll. Introduction by A. Woolcott. L., Nonsuch Press, 1939. Дальнейшие изыскания кэрролловедов показали, что это издание не является полным.

3 ...мы глядим пристальнее - и видим... - Эти слова, повторенные В. Вулф, представляют собой перифраз Кэрролла (см. "Песню Безумного садовника", с. 353-354).

4 ...оксфордского священника. - Здесь в эссе В. Вулф вкралась неточность, сана священника Кэрролл так и не принял (подробнее об этом см. с. 284).

5 ...обращаемся к его "Жизни". - см. примеч. 5, с. 351.

6 ...медленно исчезает. - Цитата из поэмы Кэрролла "Охота на Снарка".

7 Истберн - морской курорт на юге Англии, где обычно проводил летние каникулы Кэрролл.

8 Солсбери, Роберт Артур (1830-1903) - английским государственный деятель, премьер-министр Англии.

9 ...быть бессердечным, безжалостным... - реминисценция из повести Джеймса Мэтью Барри "Питер Пэн и Венди" (1911).

10 ...с наперстком в руках подстеречь... - Рефрен из "Охоты на Снарка" Кэрролла (пер. В. Фета).

Н. М. Демурова

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже