Не тут-то было

Глава 27

с синяками под глазами

Затем?

Это наконец – всё?

Наконец одни

Глава 28

великий момент

наверняка, так уже наверняка (нем.)

как говорится

Глава 29

между нами говоря

Спящая красотка или смешной кавалер (название гравюры)

Глава 32

малютка (нем.)

гримаска

случайное обнажение

<p>Вторая Часть</p>Глава 1

Моя дорогая Долорес!

как вы слишком хорошо знаете, моя прекрасная

вот и все

что называется «Диксиланд» (пошлое прозвище южных штатов)

Глава 2

увеселительная прогулка

причина существования

ни с того ни с сего

лицо, сделанное для пощечин

искоса (исподтишка, потихоньку) поглядывавшую

но я предаюсь бредням

с томными глазами

темноволосый подросток

корчиться

неловкий ангел

Глава 3

весьма приличного вида господин

в полном соку

еще бодрый старец

иметь определенное жилище или занятие

Глава 5

девчонка

любитель непристойных зрелищ

Глава 6

мои вкусы

Да, они миленькие

Возьмите-ка одну из этих груш. Их мне дает моя добрая соседка, живущая напротив, в таком количестве, что я не могу всеми ими полакомиться.

Миссис Тэйлор только что подарила мне эти георгины – красивые цветы, которых я не терплю.

Шах королю!

А все ваши дочки – они хорошо поживают?

в грязной истории

Глава 8

не показывайте ляжек

Глава 12

Венера лихорадки!

Глава 14

мой бедный друг, мне уж не доведется когда-либо вас увидеть опять; вряд ли вы прочтете мою книгу, но все-таки разрешите сказать вам, что я очень крепко жму вашу руку и что все мои дочки кланяются вам.

с фальшиво-покаянной ужимочкой

Я всегда восхищался ормондским шедевром великого дублинца (намек на Джойса).

Сговорено?

которая не спешила.

Глава 16

переселившийся горец

тигр из поэмы Гольдсмита

разомлевший от любовной истомы

Глава 19

Промах

саркастический смех

набалдашник трости

Глава 20

малолетние балерины

Глава 22

Будем рассуждать логично

Соединенные Штаты

Король Эльфов («Лесной царь»)

я уж не знаю!

Я принял это за счет, а не за любовную записку.

Здравствуй, малютка!

Ты меня не любишь больше, моя Кармен?

прекрасная дама вся в синем

Глава 23

Где-то, где-нибудь

Синий корабль

Пьяная птица

Глава 24

парень

Глава 25

Исчезнувшая Долорес

как это все было далеко!

А я, предлагавший тебе свой гений…

«Зеленое Солнце»

Намедни вечером от стужи оперной арии она слегла:

Надтреснутый звук – как тот глуп, кто ей вверится!

Идет снег, декорация валится, Лолита!

Лолита, что сделал я с твоей жизнью?

Глава 26

воспоминание, воспоминание, чего хочешь ты от меня?

Маленькая нимфа, присевшая на корточки (гравюра)

Глава 27

Мои окна!

Знаете, моя малютка в десять лет была от вас без ума?

Глава 29

мой великий, лучезарный грех

Переменим жизнь, моя Кармен, заживем где-нибудь, где никогда не разлучимся (из «Кармен» Меримэ).

Кармен, хочешь уехать со мной? (то же)

приданое

мой маленький подарок

Карменсита, спросил я ее…

Глава 32

но я любил тебя, любил тебя!

Глава 33

тысяча ужимок

Проснитесь, <Тропман>, пора умирать!

Глава 35

Я – господин Брюстер.

Жизнь плоти

Женщина это женщина, но «Капрал» – это сорт папиросы.

В хорошеньком вы теперь положении, старина.

Что же предпринять?

будем разумны

Перейти на страницу:

Все книги серии Набоковский корпус

Похожие книги