— У меня с прической всё в порядке? — спросила она Рейфа, пальцами расчёсывая короткие тёмные локоны. — Она примет меня за мальчишку или за какого-нибудь дикаря. Жаль, что волосы не отросли подлиннее. — Она расправила одежду, пытаясь разгладить измявшееся в дороге платье.

— Прекрати беспокоиться, ты выглядишь прекрасно, — произнёс Рейф и поцеловал её коротким поцелуем. — Она полюбит тебя.

Вчера вечером он отправил записку, подумав, что пожилой леди не помешает узнать заранее счастливое известие о том, что давно пропавшая внучка вот-вот вернётся к ней.

Экипаж остановился у внушительной лестницы. Сжав руку Рейфа в поисках поддержки, Аиша глубоко вздохнула и отправилась на встречу с бабушкой. Она потянула за шнурок колокольчика и замерла.

Спустя, казалось, целую вечность им отворил дворецкий. Он окинул посетителей быстрым, ничего не выражающим взглядом.

— Доброе утро, господин Рэмси, мисс, — обратился дворецкий к Рейфу. — Прошу, проходите. Леди Клив вчера получила вашу записку и ожидает вас.

Аиша ещё крепче сжала руку Рейфа, когда они вошли в дом, и огляделась по сторонам. Всё же помещение больше напоминало храм, чем дом. Вестибюль был просторным и впечатляющим, с мраморным полом и статуями вдоль стен. Широкие мраморные ступени в другом конце зала, плавно изгибаясь, вели наверх. Сквозь купол над головой проникал свет.

— Кучеру нужно подкрепиться с дороги, да и лошадям требуется уход. У нас также есть багаж, — сказал Рейф, и одним движением руки дворецкий отправил двух лакеев позаботиться об этом.

— Мисс, не соизволите ли следовать за горничной, — произнёс дворецкий, показывая на ожидающую служанку. — Леди Клив велела позаботиться о вас. Разумеется, вам также необходимо подкрепиться, — прибавил он.

— О, но… — Аиша уже готова была сказать, что ей не нужна еда — вряд ли она сейчас может проглотить хоть кусочек.

— Леди Клив желает сперва побеседовать с господином Рэмси наедине, — продолжал дворецкий.

Аиша взглянула на Рейфа, ощущая внутри пустоту. Всё было не так, как она себе представляла. Если бы её внучка приехала, она бы встретила её уже в холле — если не на ступенях крыльца, — а не разговаривала бы сначала с посторонними людьми.

— Мисс Клив и я вместе повидаем леди Клив, — решительно заявил Рейф.

— Её милость настаивала, — ответил дворецкий.

— Я сказал, мы оба…

— Очень предусмотрительно с её стороны, — быстро перебила Аиша, видя, что Рейф вот-вот вспылит. — Идите, Рейф. Мне нужно воспользоваться удобствами. Я скоро присоединюсь к вам. — Ей тоже требовалось время подумать.

— Я подожду, — сказал Рейф, сложив руки на груди.

— Нет, пожалуйста, идите, — запротестовала Аиша. — Не заставляйте ба… леди Клив ждать.

Рейф пытливо посмотрел на неё:

— Вы уверены?

— Более чем, — ответила Аиша, чувствуя что угодно, но только не уверенность.

— Леди Клив ожидает вас в гостиной, сэр, — подал голос дворецкий, указывая на двери комнаты. — Я доложу о вас.

Рейф последовал за ним с некоторой неохотой. Горничная отвела Аишу в комнатушку при холле.

— Здесь уборная, мисс, — сказала девушка, — и есть горячая вода. После я должна отвести вас на кухню, напоить чаем и покормить. — Служанка смущённо посмотрела на Аишу, как бы извиняясь.

Аиша знала причину. Кухня — не то место, где принимают гостей. Это было оскорбление, и горничная понимала это.

— Где кухня? — спокойно спросила Аиша, решив не подавать виду, что расстроена. Она не просила, чтобы её везли сюда. Её привезли по просьбе леди Клив. И она не станет пить чай в кухне.

— Там, мисс, дверь с зелёной войлочной обивкой, — показала горничная.

Аиша заметила несколько дверей.

— Можно как-нибудь выйти на улицу? Дело в том, что у меня с собой кошка и, думаю, ей нужно где-то сделать свои дела.

— Погулять с ней, мисс?

— Нет, благодарю, она ещё не привыкла к посторонним. Я сама.

— Хорошо, мисс. Если пройдёте по тому коридорчику направо и повернёте налево, то выйдете через чёрный ход. Он только для прислуги, но… — она смущённо умолкла.

— Спасибо, — поблагодарила Аиша. — Не ждите меня. Я приду на кухню, когда управлюсь.

Девушка кивнула и скрылась за зелёной дверью. Аиша чувствовала пустоту и страх. Почему леди Клив так поступает? Она ведь ещё не знает, что Аиша — это не Алисия…

Девушка выпрямилась. Если бабушка передумала, она сможет с этим смириться. Даже проведя голодное детство в Каире, она никогда не опускалась до попрошайничества на улицах, и теперь, в Англии, не станет вымаливать крохи внимания.

Минуту спустя из гостиной вышел дворецкий и отправился в кухню. Аиша на цыпочках прокралась к гостиной и припала ухом к двери.

— … и когда я обнаружила, что девчонка на портрете — не Алисия, а отродье Генри, было уже слишком поздно отзывать вас. Вы уже отплыли в Египет.

Аиша застыла. Как леди Клив удалось это выяснить?

— Тем не менее, она ваша единственная внучка, — твёрдо сказал Рейф. — Обстоятельства её рождения не зависят от неё.

— Она лицемерка, явилась сюда урвать, что сможет, — в голосе бабушки слышались уверенность и суровость.

Что-то внутри Аиши сжалось.

— Чушь! Боже правый, мадам, да я почти угрозами заставил её отправиться сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники дьявола

Похожие книги