– Этого места больше не существует, – сказал он. – Поскольку нет самого аббатства.

Надо же, какой прокол… И что теперь делать?

– Ой, посмотрите, – указал Гэри. – Сюда, на экран.

Антрим вперился в монитор. На его надежном, известном лишь ему одному аккаунте сейчас значилось:

От: Томас Мэтьюз

Тема: Ваша жизнь.

– Ну-ка отойди, – сказал Антрим Гэри и, видя в глазах мальчика строптивость, нетерпеливо добавил: – Это оперативка ЦРУ. Подожди вон там.

Гэри с недовольным видом отошел в другую сторону.

А Антрим открыл имейл и начал читать:

«Очень умно: устроить побег от «Общества Дедала». Трое из их оперативников мертвы. Им это не понравится. Как вы теперь, безусловно, поняли, насчет операции «Ложь короля» я в курсе. Известно мне и то, что из перевода Фэрроу Керри вы узнали о местонахождении тайника Тюдоров. Нам необходима личная встреча. И знаете, почему вы на нее придете, мистер Антрим? Потому что если вы этого не сделаете, то следующим моим шагом будет сеанс связи с вашей штаб-квартирой в США, и вы наверняка догадываетесь, о чем будет тема нашего разговора. Мне известно о деньгах, которые вам выплатило «Общество Дедала». Ну вот. Теперь я вижу, что мы с вами хотим одного и того же. Так что наши намерения совпадают. И если вы хотите увидеть то, что искали, следуйте нижеизложенным указаниям. Рассчитываю вас там увидеть через ближайшие полчаса. В противном случае я отдаю вас на милость вашего начальства, которое отнесется крайне негативно к вашим поступкам».

Антрим поднял глаза от экрана.

Вот так. Оказывается, МИ-6 тоже в курсе его дел.

Какой, спрашивается, остается выбор?

Блейк прочел указания. Не так уж и далеко, полчаса вполне хватит. Взятый со склада рюкзачок лежал у него в ногах. А в нем – оригинал рукописи Сесила и еще остатки пластита. Не мешало бы прихватить со склада хотя бы один из пистолетов преследователей, но в тот момент его главной заботой было дать оттуда деру…

Антрим бросил взгляд на Гэри, который сейчас отрешенно смотрел из окна на улицу.

О мальчишке, кстати, Мэтьюз даже не упомянул.

Быть может, получится использовать его.

Для своего блага.

***

Гэри пребывал в растерянности.

Этот человек, его отец по рождению, так отличался от отца, с которым он жил… Какой-то угрюмый, вспыльчивый. Резкий на слова. «Ну а ты что нюни распустил? Крепись, ты же не маленький. Хотя все это так непривычно…»

Непривычно и то, что этот человек спалил заживо троих людей, а ему хоть бы что. С той женщиной он, похоже, хорошо был знаком – она дважды назвала его по имени, – а перед тем как устроить взрыв, еще и позлорадствовал: «Да чтоб ты сгорела»…

Его папа об убийствах упомянул всего один раз: с месяц назад, когда Гэри с ним и с матерью гостил в Копенгагене. «Это не то, что тебе нравится, но иногда просто приходится». Хорошо сказано.

У Блейка Антрима отношение к этому, похоже, другое. Но это не делает его неправильным или плохим. Просто другим.

Сейчас Антрим был не на шутку взволнован. Ни следа той уверенности, что была в нем вчера, когда он рассказывал, что это он имел связь с его матерью.

Как все переменилось…

На глазах у Гэри Антрим порывисто подхватил с пола рюкзачок.

– Пора, идем.

– Куда?

– В место, про которое говорится в хронике. Я теперь знаю, где оно.

– А как же папа?

– У меня нет выхода на него. Давай так: сейчас наведаемся в то место, а затем вычислим, как найти твоего папу.

Можно и так.

– Но мне нужно будет, чтобы ты кое-что для меня сделал…

56

Малоун готов был к действиям. Каким угодно. Но что именно делать, было непонятно, и это связывало руки. Выйти на Блейка Антрима никак не удавалось, и не было способа отыскать Гэри. Но в тысячу раз хуже было то, что сына на опасность он, отец, обрек своими же руками: непродуманными решениями и собственной беспечностью. Между тем Мэри и Танни ознакомили его с переводом хроники Роберта Сесила, которую Малоун и Кэтлин Ричардс теперь прочли от начала до конца.

– Аббатства Блэкфрайарз не сохранилось, – рассказала Танни. – Его нет вот уже несколько веков.

Еще одна дурная новость до кучи.

– Там сейчас станция метро, – пояснила Танни. – Сейчас она закрыта на реконструкцию.

Малоун выслушал рассказ сестер о станции, существующей еще с XIX века. Железнодорожные пути там сходились с линиями метрополитена. В прошлом году здание вокзала снесли, и теперь на его месте постепенно растет новое сооружение со стеклянным фасадом. Но поезда там вот уже год как не останавливаются. А метро внизу по-прежнему ходит.

– Сейчас там сам черт ногу сломит, – рассказывала мисс Мэри. – Везде, куда ни глянь, сплошная стройплощадка. Тротуары вокруг все перекрыты. А сама станция располагается на берегу реки, рядом с оживленной улицей.

– Насколько я понял из ваших слов, та четырехсотлетняя загадка зашла в тупик.

– Если зашла, то почему к ней такой интерес со стороны СРС? – спросила Кэтлин Ричардс. – А если нечего искать, то зачем этим целенаправленно занимается Томас Мэтьюз?

Ответ напрашивался сам собой:

– Значит, искать есть что.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коттон Малоун

Похожие книги