— Потому что слова ваши миледи тотчасъ же передастъ миссъ Вериндеръ, отвчалъ приставъ.

— Прекрасно, но что же можетъ выйдти изъ этого? спросилъ мистеръ Франклинъ, внезапно разгорячаясь, какъ будто приставъ смертельно оскорбилъ его.

— А какъ вы думаете, сэръ, спокойно возразилъ приставъ Коффъ, — благоразумно ли съ вашей стороны длать мн подобные вопросы, да еще въ такое время?

Наступила пауза, мистеръ Франклинъ близко подошелъ къ приставу, и оба пристально посмотрли другъ другу въ лицо. Мистеръ Франклинъ заговорилъ первый, но уже цлымъ тономъ ниже.

— Вамъ, вроятно, извстно, мистеръ Коффъ, сказалъ онъ, — что почва, по которой вы теперь ступаете, требуетъ съ вашей стороны величайшей осторожности и деликатности.

— Не въ первый, а можетъ-быть, въ сотый разъ приходится мн имть дло съ подобною почвой, сэръ, отвчалъ приставъ съ своею обычною невозмутимостью.

— Итакъ, я долженъ понять изъ этого, что вы запрещаете мн разказывать тетушк обо всемъ случавшемся?

— Я прошу васъ понять только одно, сэръ, что если вы безъ моего разршенія разкажете объ этомъ леди Вериндеръ или кому бы то ни было, то я откажусь отъ слдствія!

Посл такого ршительнаго отвта мистеру Франклину ничего боле не оставалось длать какъ подчиниться. Онъ съ сердцемъ отвернулся отъ насъ и ушелъ.

Стоя поодаль и съ трепетомъ прислушиваясь къ ихъ разговору, я ршительно недоумвалъ, кого слдовало мн подозрвать теперь и на чемъ остановить свои догадки. Впрочемъ, несмотря на сильное смущеніе, я уразумлъ дв вещи. Вопервыхъ, что поводомъ къ крупному разговору между приставомъ и мистеромъ Франклиномъ, была, по непостижимой для меня причин, сама миссъ Рахилъ. Вовторыхъ, что оба собесдника вполн поняли другъ друга, безъ всякихъ околичностей и предварительныхъ объясненій.

— А вы-таки поглупиди въ мое отсутствіе, мистеръ Бетереджъ, пустившись на розыски безъ моего вдома, сказалъ приставъ;- пожалуста будьте впередъ полюбезне и не забывайте приглашать меня съ собой, когда вамъ вздумается кое-что поразвдать.

Онъ взялъ меня подъ руку, и повернувъ назадъ, пошелъ опять въ томъ же направленіи, откуда только-что вернулся. Положимъ, что упрекъ его былъ дйствительно мною заслуженъ, но изъ этого еще не слдовало, чтобъ я сталъ ловить вмст съ нимъ Розанну Сперманъ. Я не разсуждалъ въ то время, воровка она была, или нтъ; законно ли было мое сочувствіе къ ней, или преступно, я просто жаллъ ее — вотъ и все.

— Чего вы хотите отъ меня? спросилъ я, останавливаясь и освобождая свою руку изъ руки пристава.

— Небольшихъ топографическихъ указаній, отвчалъ онъ.

Я не имлъ причины не дать ему маленькаго урока въ мстной географіи.

— Нтъ ли въ этомъ направленіи дорожки отъ взморья къ дому? спросилъ приставъ, указывая на сосновую аллею, ведшую къ пескамъ.

— Да, отвчалъ я, — тутъ есть дорожка.

— Ну, такъ проведите меня къ ней.

Лтніе сумерки начинали уже сгущаться, когда мы съ приставомъ Коффомъ отправились на пески.

<p>XV</p>

Погруженный въ глубокое раздумье, приставъ молчалъ до тхъ поръ, пока мы не вошли въ сосновую аллею. Тутъ онъ очнулся, какъ человкъ принявшій извстное ршеніе, и снова заговорилъ по мной.

— Мистеръ Бетереджъ, сказалъ онъ, — такъ какъ вы сдлали мн честь быть моимъ сотрудникомъ въ нашемъ общемъ дл и можете, если не ошибаюсь, оказать мн нкоторыя услуги до истеченія ныншняго вечера, то я нахожу дальнйшую мистификацію между нами излишнею и первый подаю вамъ примръ откровенности. Вы ршились, кажется, утаивать отъ меня все могущее повредить Розанн Сперминъ, по той причин, что относительно васъ она всегда вела себя хорошо, и вы о ней искренно сожалете. Такія гуманныя побужденія длаютъ вамъ, конечно, величайшую честь, но въ данномъ случа вы расточаете ихъ напрасно. Розанн Сперманъ не грозитъ ни малйшая опасность, даже если я обличу ее въ похищеніи алмаза, и при томъ на основаніи доказательствъ, столько же для меня очевидныхъ, какъ вашъ носъ, на который я смотрю въ настоящую минуту.

— Вы хотите сказать, что миледи не станетъ ее преслдовать? спросилъ я.

— Я хочу сказать, что миледи не можетъ ее преслдовать, отвчалъ приставъ. — Розанна Сперманъ не боле какъ орудіе въ рукахъ другаго лица, и ради этого лица необходимо будетъ пощадить ее.

Онъ говорилъ искренно и серіозно, въ этомъ не могло быть аи малйшаго сомннія; однако въ душ моей шевельнулось какое-то недоброе чувство противъ пристава Коффа.

— Кто же эта другая особа? спросилъ я.

— Не можете ли вы сами назвать ее, мистеръ Бетереджъ?

— Нтъ, не могу, отвчалъ я.

Приставъ Коффъ остановился какъ вкопаный и устремилъ на меня взоръ, полный грустнаго участія.

— Мн всегда пріятно сострадать человческимъ слабостямъ, сказалъ онъ, — и въ настоящую минуту, напримръ, я особенно сочувствую вамъ, мистеръ Бетереджъ, и вы по той же самой причин сочувствуете Розанн Сперманъ, не правда ли? Но не привелось ли вамъ узнать какъ-нибудь случайно, что она шила себ новое блье въ послднее время?

Перейти на страницу:

Похожие книги