– Должно сработать. – Сказал Плуто Новак. – Самое сложное: привязать нить.

– Для этого нужны яйца. – На Дафне были облегающие джинсы.

– Да ну, – я махнул рукой. – Проще простого.

На самом деле это совсем непросто – привязать хлопковую нить к дверному молотку, когда одно неловкое движение означает смерть. Мистер Блэйк смотрел девятичасовые новости – диктор рассказывал о войне в Бейруте. Из открытого окна пахло жареным луком. Говорят, у мистера Блэйка есть пневматическая винтовка. Он работал в Ворчестершире на фабрике по производству шахтерского оборудования, но потом его уволили, и с тех пор он бездельничает. Его жена умерла от лейкемии. У него есть сын, Мартин, ему где-то двадцать. Однажды ночью (если верить Келли Моран) они сильно поругались, и с тех пор Мартина никто не видел. Говорят, он пару раз присылал письма: одно – с буровой вышки где-то в северном море, другое – с консервного завода на Аляске.

Короче, когда речь зашла о том, чтобы привязать нить к дверному молотку, все пацаны дружно слились, и, услышав, что это готов сделать я, они были чертовски впечатлены. Но мои пальцы дрожали, пока я пытался завязать узел вокруг латунной львиной головы.

Готово.

У меня пересохло в горле.

Предельно осторожно я опустил молоток.

Самое главное теперь – не паниковать и не думать о том, что мистер Блэйк и мои родители сделают со мной, если узнают.

Я отступал, разматывая клубок ниток, стараясь двигаться медленно, так, чтобы не шуршать гравием под ногами.

Столетние деревья во дворе у мистера Блейка отбрасывали тигровые тени.

Ржавые петли ворот скрипнули, словно стекло, вот-вот готовое треснуть.

И вдруг я услышал как грохнуло, открываясь, окно. Я увидел дуло винтовки, и дробь угодила мне в шею.

Звук телевизора резко стих, и я понял, что окно на самом деле захлопнулось, а не открылось. И в шею мне попала совсем не дробь, а какая-то букашка.

– Ты бы видел свою морду, когда окно закрылось, – начал ухмыляться Росс Уилкокс, стоило мне вернуться на детскую площадку. – Небось в штаны наложил, а?

Но никто не поддержал его.

– Ну, он хотя бы сделал это, Уилкокс. – Сказал Пит Рэдмарли.

– Угу, – Гилберт Суинярд сплюнул, – кишка у него не тонка.

– Отличная работа, Джейс! – Сказал Дин Моран.

Я послал Дафне телепатический сигнал: а вот твой дебильный бойфренд зассал.

– Ну что, начнем танцы, малыши? – Плуто Новак встал со своей стороны детских качелей, и Моран грохнулся на землю и откатился прямо в грязь с хлюпающим звуком. – Давай нить, Джейсон (впервые он назвал меня «Джейсон», а не «Тэйлор» или «ты»). Пора преподать урок этому дрочиле.

Польщенный его тоном, я передал ему клубок.

– Эй, я хочу быть первым, Плут. – Сказал Пит Рэдмарли. – Это мои нитки.

– Ой, не гони, а? Ни хрена они не твои, ты стащил их у своей бабули. – Плуто Новак разматывал клубок пока взбирался на горку. – И вообще это серьезное дело, здесь нужно мастерство. Готовы?

Мы кивнули и замерли в невинных позах.

Плуто Новак слегка потянул за нить и осторожно отпустил.

Латунный лев ответил нам. Раз, два, три.

– Мастерство, – сплюнул Плуто. (немного его «мастерства» попало на меня).

На площадке повисла тишина, такая густая, что хоть ножом режь.

Плуто Новак, Суинярд и Рэдмарли переглянулись. И посмотрели на меня, так, словно я был одним из них.

– Да? – мистер Блэйк появился в прямоугольнике желтого света. – Кто здесь?

Это, думал я, пока моя кровь закипала в жилах, может плохо кончиться.

Мистер Блэк вышел на порог.

– Здесь кто-нибудь есть? – Он смотрел на нас.

– …отец Ника Юи продает старый Сузуки Тома Гранту Берчу… – говорил Пит Рэдмарли таким тоном, словно мы тут уже давным-давно сидим и общаемся.

– Берчу? Этому калеке?

– Сломанное запястье еще не делает человека калекой. – Сказал Суинярд.

Уилкокс, к моему удовольствию, не решился ответить на это.

Все это время мистер Блэк не сводил с нас своего испепеляющего взгляда. Наконец, он вернулся в дом.

Как только дверь за ним захлопнулась, Плуто Новак фыркнул:

– Да он, мля, в бешенстве.

– … в бешенстве. – Эхом отозвался Дин Моран.

Дафна Маддэн закусила нижнюю губу и покосилась на меня с едва заметной улыбкой.

Я привяжу пятьдесят нитей к пятидесяти дверным молоткам, мысленно сообщил я ей, только скажи.

– Гребаный мудила. – Буркнул Росс Уилкокс. – Он слеп, как чертов крот. Он же стоял на этой нитке.

– Да откуда ему знать, что там нить? С чего бы он начал ее искать? – Сказал Гилберт Суинярд.

– Дай мне попробовать, Плут. – Сказал Рэдмарли.

– Ни за что, Питти. Я сам еще не наигрался. Раунд два.

Молоток ударил раз, два –

Дверь тут же открылась, хлопковая нить выскользнула из рук Плуто Новака и упала на забетонированный пол площадки под качелями.

– Слушай, ты… – Рявкнул мистер Блэйк, обращаясь к несуществующему хулигану – никто не стоял у него в пороге и не дрожал от ужаса.

У меня было странное ощущение, что сейчас – это совсем не «сейчас».

Мистер Блэйк выбежал в сад, стараясь отыскать спрятавшегося в кустах мальчишку.

– И сколько Юи попросил за свой мотоцикл? – Спросил Суинярд у Пита Рэдмарли невинным голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги