<p>Франсиско де Васконселос</p><p>© Перевод А. Садиков </p><p>О БРЕННОСТИ ЖИЗНИ</p>Обломок сей, влекомый вдаль отливом,Нарциссом был средь бурного простора;Сей светоч, что затменьем скрыт от взора,Был позолотой гор, отрадой нивам;Сей прах в апреле цвел пурпурным дивом,Пленявшим очи прелестью узора;Везувьем жарким обернулся скороТот день, что был Зефиром шаловливым;Коль судно, роза, солнце, день весенний —Обломок, прах, затменье, летний зной,Как дерзких устремлений завершенье,То, смертный, вот предлог для размышлений:Ты — свет, корабль, весна, цветок живой —Добыча тени, волн, жары и тленья.<p>СОНЕТ КОСЕ ЗОЛОТИСТЫХ ВОЛОС</p>Свет солнца в небе хмурится, сердит,Дана ему загадка непростая:Бежит его лучей коса златая,Но пуще солнца блеск ее слепит!Но если здесь беглянки дух сокрытТой, что его отвергла, убегая;Подобно лавру, прядь волос витаяЛегко тщеславье солнца уязвит.И солнца неотмщенная обидаВетвями лавра светлыми струится,И светлый день тускнеет изумленно;Так пусть блистает вечно, о Филида,Коса, что над златым лучом глумится,Бросая вызов власти Аполлона.<p>Франсиско Мануэл де Мело</p><p>© Перевод В. Резниченко</p><p>ГОРЕЧЬ РАЗЛУКИ</p>Увидеть бы, за скорбь мою в награду,Как пряди, из которых мне силокСплела любовь, ласкает ветерок,Несущий в мир веселье и прохладу!Увидеть бы глаза, души отраду,В которых зори зажигал восток,Хоть взгляд их непреклонен и жестокБыл к моему страдальческому взгляду!Увидеть бы лицо, чей блеск затмитьНе удалось бы и самой Авроре,И зубы — драгоценных перлов нить!Увы, моим мечтам не сбыться вскоре:Чтоб краткий миг блаженства оплатить,Не хватит и веков, прожитых в горе!<p>СТРАХ И ПОКОРНОСТЬ</p>Решив, что страсть моя — в преддверье краха,Томлюсь, не зная, что мне предпочесть:Покинуть вас? Терпеть обман и лесть?Нет, лучше узел разрубить с размаха!Но вновь тревожусь: вдруг любовь из прахаВосстанет, надо мной свершая месть?Всегда для чувства в сердце место есть,И, значит, вечно повод есть для страха.Брожу вслепую, покорясь судьбе —Ведь все равно в любви, в надежде, в смерти,Куда ни ступишь, всюду западня.Понятен лучше вам, чем сам себе,Я в ваши руки жизнь отдам, поверьте,Но прежде научите жить меня.<p>ЖЕСТОКОЕ ЛЕКАРСТВО, ИСЦЕЛЯЮЩЕЕ ГОРЕ</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги