Charms and magic are things of the night,But these girls do not shun the sunlight.The orchid is hard to cultivate,But beauty blinds while its bloom lasts.Love may be hidden at the latticeOr run, naked, on windswept grass.To Hunt the Charms of the EmperorMay not interest the physician or the landowner,But to the poet who loves words or womenEach are best in simple nakedness.A word is shrouded by its neighbours in the sentenceAnd beauty is loveliest alone.Give me scissors, that I may snip them from their context,And then, who knows,I may scale Chung-nan in hot pursuit.

Ah Lai drained his cup of wine and rose to his feet

“I cannot converse in verse,” he said, “nor con the pros and cons in prose with brilliance inverse to their meaning, but I find Liu’s suggestions almost . . .” he hesitated, and knew that the wine was strong, “. . . shocking. Even my absent uncle’s past pales before them, and I, like a snail yet short of the winning-post, passed by the speedier, or an archer, plucking his erring string to hit the gold but finding the easier outer . . . that was going to be a good sentence,” he concluded, “but the beginning of it has escaped me.”

He sat down suddenly, and Honeysuckle giggled as she picked up her lute. “I shall sing you a love-song,” she said and began:

The phœnix mates the phœnix and        Their nest is ashes:The swallow in the eaves abandons        Building, flashesOut to love under the bow-spanned        Sky: ’neath your lashesShines love . . . love, and under my hand        Your knotted sash isLoose—my heart, do you understand—The phœnix mates the phœnix and        Their nest is ashes?

They all applauded her as the last notes of her lute put a period to the song. Clear Rain sang, without accompaniment:

The arms of love are white and clinging;        (The voice of love was born to sing),The feet of love seem lilies, running;        (The words of love are never done).The eyes of love need never lattice;        (The hands of love can open that);The heart of love is smooth, as mine is—        (The whole of love, my love, is thine).

Then the servants brought in jellied duck soup, tamed out from little bowls, and everybody laughed at Clear Rain’s song.

“What is poetry coming to?” Wang Wei demanded “To an old man like myself such innovations in rhyme seem to fall between bad verse and bad prose.”

Ah Lai said, from his position at the table: “When I write the poems which will make my name immortal, they will have rhymes like those.”

Liu suggested: “And now let the third member of this trio of girls do something to contribute to our pleasure. So far she has merely sat and eaten, and eaten and sat. Let her perform.”

“She has been ill lately,” Honeysuckle said. “If you would have the kindness to excuse her . . .”

“You see how pale she is under her powder,” Clear Rain added.

Liu persisted: “If she comes here to entertain us, she can surely do more than sit like the spirit of a white fox in the mist . . .”

Winter Cherry volunteered: “I can play the flute.”

“You see!” Liu cried. “She has a tongue, besides the other things which we would expect a woman to have.”

Ah Lai said: “I want to hear the other two girls sing again. She can play while they sing.”

Wang Wei, reprovingly, observed: “You are the youngest man here.”

Han Im, who had spoken little during the first part of the meal, interposed.

“I shall tell a story,” he said. “If, after that story you all feel as you felt before—well. If not—well, also.”

Wang Wei asked: “So is your story a destroyer of appetites?”

“No,” Han Im replied. “It concerns a man whose name was Tseng, who lived during the great dynasty of the Hans, and is known as the story of the man who was jealous of his housekeeper.”

“I have not heard this story,” said Wang Wei, and they all prepared to listen.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже