«Тан… Учитель Тан Юэ, не стоит надо мной так шутить» — Мо Фань только через долгое время смог открыть рот.
«А я и не шучу» — с обычной улыбкой ответила Тан Юэ.
«Вы… в вашей деревне, все жители — змеевидные люди?» — послышался голос Мо Фаня.
Тан Юэ злым голосом ответила: «Мы все — люди! Понятно?».
«Вы — люди, но есть какой-то змеевидный дух-божество?» — Мо Фань все не мог понять сути.
«В конце концов, ты изучал историю или нет?» — сердилась Тан Юэ на этого студента, который, похоже, впустую прослушал лекции по истории.
«Не слушал, но хочу узнать детали» — говорил Мо Фань голосом человека, чей мировоззренческий уклад вот-вот рухнет.
«На лекциях по истории об этом говорилось, однако, совсем немного. Это касается тайны нашей деревни, и эту тайну мы никому не разглашаем… если только…» — Тан Юэ замялась.
«Если только я не стану зятем в вашей деревне?» — внес свою лепту Мо Фань.
«Боже, мне не нужен такой ветреный и аморальный чертенок вроде тебя» — ответила Тан Юэ.
«Ну в вашей деревне, наверное, есть женщины помимо вас» — отозвался Мо Фань.
«Пойдем со мной, я покажу тебе одно место» — произнесла Тан Юэ.
«Не пойду! Ваша странная деревенька с не менее странными людьми… Не хочу я узнавать вашу тайну, поэтому не пойду!» — уперся Мо Фань.
«Ты просто насмотрелся фильмов!» — с улыбкой ответила Тан Юэ.
Глава 355 Вот что называется дух
В итоге Мо Фань согласился.
Почему? Потому что Юэ, таки, рассказала Мо Фаню, что на душе у нее было все эти дни, что каждый день, закрывая глаза, перед ней всплывал образ той огромной змеюки…
Для нее все кажется легкой добычей, и для нее ничего не стоило бы заглотить в брюхо Мо Фаня.
«Все живое, что попадет в брюхо этой змеюке, сразу не умирает, а медленно разъедается», — описывала Тан Юэ.
«Сестричка, ты так описываешь все, будто меня там с тобой не было!»- с мрачным видом сказал Мо Фань.
Следуя за Тан Юэ, они прибыли к озеру Сиху, и добравшись до берега, сели в маленькую лодку.
Озеро было тихим и чистым, на его поверхность падала тень облаков, что кружились вокруг лодочки и вскоре накрыли тенью и ее.
Сидя наедине с Тан Юэ в такой маленькой лодочке, в голову всегда лезут мысли о непристойном. Мо Фань представлял себе, как они с ней вместе творят всякие нехорошие дела, и дни вместе пролетают незаметно. Но в этот раз все не так.
В его голове все мысли были о страхе, что заставил чувствовать Мо Фаня тревогу.
Вплоть до того, что, когда Мо Фань смотрел на воду, видел в глубине свернувшегося в калачик огромного монстра.
Что-то черное глубоко силуэтом точно походило на змея, сердце ушло в пятки.
Что в конце-то концов-то со мной??
У Мо Фаня на душе никогда не было так беспокойно.
Неужели все так, как говорила Тан Юэ, неужели мы все скоро станем чьей-то добычей?
Лодочка подплывала к сердцу озера — острову.
Остров представлял запрещающий круглый знак, с двумя крестиками, а вокруг вода.
Лодку оставили на берегу. Мо Фань увидел подходящего к ним мужчину, одетого в синюю одежду, он горящими глазами смотрел на Тан Юэ, но, когда посмотрел на Мо Фаня нахмурил брови.
«Тан Юэ, к нам сюда нельзя водить посторонних!», — сказал мужчина в синем.
«Старик, он не чужой», — Тан Юэ, придерживая лодку, помогла Мо Фаню ступить на берег.
«Неужели, вы уже?», — названный стариком остолбенел.
Тан Юэ осознала, что сказал он, покраснела и, надув губы, сказала: «Иди отсюда, он мой ученик.»
«Оу, оу, ученик, ну тогда да, он свой», — старик засмеялся, и неприязнь к Мо Фаню тотчас исчезла.
Раньше на острове было немало людей, он был по-своему изящным, небольшим.
«Старик, возвращайся, сегодня я поохраняю» — Тан Юэ сказала мужчине в синем.
«Ну, хорошо», — недолго думая, старик сел на лодку и уплыл.
Встретившего Мо Фаня старика не покидало чувство тревоги.
На этом острове больше нет людей, только одинокие мужчина и женщина, хотя, что может произойти сними, если это и вправду учитель и ученик?
В мыслях снова появился образ этого чертового змея, чтоб он провалился!
«Сегодня дежурю я, и если бы не встретила тебя, то точно свихнулась со скуки», — смеясь сказала Тан Юэ, как будто и не следила за Мо Фанем.
Мо Фань признавал, что все, что у него в тот момент было в голове — грязные и мерзкие вещи. Одинокий остров, одинокие мужчина и женщина, уединенные, под открытым небом… и все портится от того, что она учитель. Становится еще более грязным, гадким.
Тан Юэ сложила руки за спиной, и выглядела, будто маленькая девочка позвала друга в хорошо знакомое место.
Она шагала легко и непринуждённо, никто по ней бы и не сказал, что это заносчивый и самовлюбленный учитель.
Мо Фань, следуя за Тан Юэ перешел впадину. Внизу находился домик в форме крестовины, с зеленовато-серой крышей.
В домике были расставлен антиквариат, Мо Фань следом за Тан Юэ вошел в домик, оказалось антиквариат стояли не только на столе, все стены были резными, гравированные древними фресками.
На одной из них был изображен человек, а над ним зверь.
Вокруг деревни было много диковинных животных.