— Иллис, это лишнее. — Его величество решил вмешаться. Скандал следовало ограничить как можно меньшим числом участников. А рубец от плетки на теле пусть и служанки, но все же младшей дочери представителя высшей аристократии наверняка приведет к претензиям от ее семьи.

— И что, ей все сойдет с рук? — Майя зло обернулась к отцу.

— Нет, но сейчас я думаю, тебе лучше быть не здесь.

— Хорошо. Но я требую, что бы эта стерва больше не появлялась во дворце. — Иллис неожиданно спокойно ткнула пальцев в Нару.

— Думаю, мы обсудим это позже. — Его величество мрачно осмотрел застывших служанок. — Сейчас надо понять, в каком состоянии твоя рабыня.

— Она, МОЯ ПОДРУГА. — Иллис снова повысила тон. Потом развернулась и не дожидаясь реакции от отца побежала к себе в шатер.

Проводив ее взглядом, Димир повернулся к остальным.

— Леди Мегерианна, мне кажется, вам не следует сегодня присутствовать на празднике. Равно как и всем, кто принимал участие в этой расправе. До утра, вам всем лучше провести время в своих комнатах. А завтра увидимся на обсуждении того, что я тут сейчас наблюдаю. Лорд-мастер, леди Цериандра, — Димир официально обратился к присутствующим тут начальникам. — Надеюсь вы обеспечите их покой и проследите, что бы все участники не покидали своих комнат.

— Значит ли это, что я арестована, ваше величество? — Леди Мегерианна удивленно осмотрелась. Она все еще не понимала, почему все так реагируют на наказание какой-то рабыни. — По какому обвинению?

— Вы правильно меня поняли, Леди Мегерианна. А обвинение, нарушение прямого распоряжения императрицы. Причем это касается имущества нашей дочери. Такого не должно было произойти.

Глядя в след уходящим дамам, которых сопровождал замаскированный конвой теней, Димир тяжело вздохнул.

— Позволить этим стервам бесконтрольно измываться над девчонкой, было большой ошибкой дорогая. Раньше, я не замечал за тобой такой мстительности. Что происходит?

— Ты же хорошо меня знаешь. Я сильно сожалею о том, что натворила с этим приговором. И вообще не думала ни о какой мести. Мегерианна заверила меня, что поставит рабыню на легкую работу. Ей нельзя сильно напрягать руку. Я не думала, что такое может произойти. — Адила растерянно сжала носовой платок, который и сама не заметила, как достала из рукава.

— Именно в этом и проблема. Ты уже сталкивалась с отношением управляющей дворца к этой рабыне. Об этом докладывают и мне и тебе.

— Мне казалось, что это все обычные сплетни.

— Не такие уж и сплетни. Леди Мегера очень трепетно относится к своему титулу и статусу. И весьма болезненно воспринимает каждый намек на неуважение.

— Причем тут рабыня. — Адила недоуменно посмотрела па мужа.

— А как ты думаешь, кто ей такую кличку придумал? — Хохотнул Димир.

— Она? Я не знала. — Адила удивленно покачала головой. — У девчонки талант наживать себе врагов.

— И ты оказалась в одной компании с ними. Может, постараешься выйти из их числа? Компания какая-то не совсем для тебя. Пойдем дорогая.

— Надо заканчивать с эти скандалом, пока он не разросся. Я постараюсь больше ее не трогать. Хоть это и не легко. Я еще не забыла, что она сделала. — Извиняющимся тоном откликнулась Адила.

— Ей тоже будет трудно забыть, что сделали мы.

В шатре дочери родители застали хмурого графа Индерского. Когда они вошли, Лера поспешно повернулась им на встречу и приветствовала глубоким реверансом спрятав лицо. Что, сейчас в общем-то, не требовалось. Но Димир успел перехватить полный возмущения взгляд служанки. И вспомнил, что именно она выхаживала рабыню после казни. Он предпочел не заострять на этом внимания и поспешил, как и Адила, отпустить служанку. Лера тут же вернулась к прерванному занятию и начала осторожно обтирать свежие рубцы на спине Майи, лежащей без сознания прямо на небольшом низком столике.

Стараясь не смотреть на дочь, которая сейчас явно была не в состоянии нормально разговаривать, Адила обернулась к дворцовому врачу.

— Макс, как у нее дела? Надеюсь, все обойдется?

— Боюсь, что нет ваше величество. — Мрачно отозвался граф Индерский.

— Они ей связали руки, — возмущенно вмешалась Иллис. — Она не смогла даже прикрыть свой перелом.

— Ваше высочество, если вы не возражаете, сейчас надо решить другие вопросы. — Лорд Индерский вежливо склонил голову, прерывая Иллис. Потом снова обернулся к Адиле и Димиру. — Но, к сожалению, ваша дочь права. Плеть несколько раз пришлась по месту операции. Такое ощущение, что били туда специально.

— Какие последствия? — Адила старалась не смотреть на лежанку, где начала подавать признаки жизни рабыня. Иллис тут же метнулась к ней, оставив родителей и врача.

— Самые удручающие, к моему сожалению. Переломы срослись слишком плохо. Ударов плеткой оказалось достаточно, что бы их обновить. До полного перелома к счастью не дошло, но у нее снова трещины.

— Ваше высочество, ноги. — Лера встревожено отвлекла принцессу, осторожно гладившую волосы Майи, все еще не пришедшей в себя.

— Иллис резко вскинулась. Без лишних разговоров перешла к ногам, которые начала скручивать судорога.

Перейти на страницу:

Похожие книги