– Не может быть, – произнес он чуть слышно. Тито и Фиа на другом конце комнаты так бурно радовались встрече, что ничего не слышали. – Невозможно. Ведь это просто сказка.
Но потом Альберто подумал обо всех удивительных вещах, которые его окружали: о летающих рыбах, обитавших у берегов Аллоры, и о перепуганном мальчике, маленьком Тито, нашедшем укрытие в стенах его дома. И самым невозможным из всего этого был он сам, одинокий, унылый гробовщик, отыскавший новый смысл жизни. И тогда Альберто подумал, что возможно и это.
– Тито, – позвал он. – Я знаю, куда мы отправимся.
Мальчик перестал играть с Фиа и повернулся к Альберто.
– Куда же?
– На остров Изола.
– Но это же просто сказка?!
– Похоже, что нет. – Альберто показал ему цветок из рубинов. – Должно быть, Фиа летала именно туда. Она добралась до Изолы и вернулась с этим цветком в знак доказательства, так что мы тоже можем туда отправиться.
– Но нам нельзя плыть. Море чересчур опасное.
– Оно давно успокоилось, да и поезда на этот остров не ходят. Твой отец никогда нас там не найдет.
– Но как мы туда попадем?
– Вода спокойная, так что можно доплыть на лодке.
– Но у нас же нет лодки. Если только… – в глазах Тито промелькнула идея. – Может, украдем ее?
– В Аллоре нет ни одной лодки, так что нам нечего красть. Никто не выходил в море уже много лет. – Альберто почувствовал, как надежда ускользает, но тут его осенило. – Пошли, Тито. Думаю, кое-что внизу вполне сгодится.
– Гроб? – Тито посмотрел на Альберто, как на сумасшедшего.
– Не просто какой-то гроб, Тито, а гроб мэра. Он огромный. Мы спокойно поместимся там вдвоем. Даже втроем, вместе с Фиа.
Птица на другом конце комнаты вывела радостную трель.
– Но ведь гроб не лодка, – заметил Тито.
– А что же еще? – воскликнул Альберто. – В конце концов, что такое лодка? Просто деревяшка, которая держится на воде.
– А если мы не найдем остров Изола?
– Тогда будем плыть и плыть, пока не доплывем до берегов диких земель Африки. И смотри. – Он указал на драгоценности, украшавшие гроб мэра. – Когда мы доберемся туда, то можем продать все это и на вырученные деньги купить новый дом. Начнем новую жизнь, в которой тебе больше не придется прятаться.
– И я смогу ходить в школу?
– Не только в школу, Тито. Ты сможешь поступить в университет.
– Что это? – выдохнул мальчик.
– Место, где учат, как строить корабли, спасать жизни и чертить карты всего мира.
Тито очень понравилось это объяснение, но он все еще колебался.
– А что мы будем есть?
– Ну как же, возьмем с собой клубничный пирог Энцо. Нам его хватит на несколько недель.
Тито и Альберто надо было поторапливаться, но пока что они не могли выходить из дома. Все огни в городе горели, и их бы наверняка заметили. Но если мистер Бонито будет действовать по своему плану, то у них есть время до полуночи.
Первое, что сделали Альберто и Тито, это упаковали свои вещи, а потом собрали всю еду, которая была в доме: вчерашний хлеб, полголовки сыра и свежий клубничный пирог. Закончив все приготовления, они сели на кухне и стали ждать, когда погаснут огни Аллоры. Часы на башне били уже дважды, и огонь в камине почти потух, но вот после десяти часов вечера мальчик и гробовщик наконец выскользнули наружу.
Стараясь держаться в тени, поскольку Клара наверняка была сегодня начеку, они пробрались на кладбище и, спрятав свои вещи под часовой башней, вернулись за гробом мэра.
Из-за всех драгоценностей, которые его украшали, гроб мэра стал гораздо тяжелее. Но Альберто с Тито все же сумели поднять его и очень надеялись, что он будет по-прежнему держаться на воде.
Они затащили гроб мэра на холм. Часы на башне пробили одиннадцать, когда Альберто с Тито опустили его рядом со своими вещами. Гробовщик был готов отплывать тотчас же, но мальчику очень хотелось сделать напоследок кое-что еще.
– Пожалуйста, – сказал он, потянув Альберто за руку. – Это очень важно.
Поэтому они поспешили к своему дому и собрали все цветы в саду. А потом снова поднялись по дорожке и разложили целые охапки по пяти могилам.
– Теперь цветов хватит на целый год, – сказал Тито, укладывая последний букет на могилу своей матери.
– Не забудь про этот, – сказал Альберто. С этими словами он достал из кармана рубиновый цветок, который Фиа уронила в кашу. – Этот останется навечно.
Тито взял цветок и осторожно положил его на плиту. В свете луны он переливался, как одинокий красный уголек в виде звездочки.
Время шло к полуночи, когда Альберто открыл задние ворота кладбища. Петли, сдвинувшиеся с места впервые за тридцать лет, пронзительно и страдальчески скрипнули. Сложив все свои вещи в гроб мэра, они понесли его к скалистому берегу.
Теплая вода окатывала их ноги, пока Альберто и Тито пробирались между камней. Потом они осторожно опустили гроб на воду, который спокойно плавал, несмотря на внушительный вес. Тито залез внутрь, и гроб едва пошевельнулся, а когда к мальчику присоединился Альберто, он просел не более чем на дюйм.
Гробовщик в последний раз взглянул на Аллору – город, где он прожил пятьдесят пять лет, и оттолкнулся от берега.