Эта мысль привела Джо в восторг. Она вообще питала слабость к отчаянным поступкам и то и дело шокировала Мег своими выходками. Намерение «пойти и поговорить» не было забыто, и в этот снежный полдень Джо решила рискнуть и посмотреть, что из этого выйдет. Увидев, что мистер Лоуренс куда-то отбыл, она расчистила проход к живой изгороди и сделала передышку, чтобы осмотреться. Стояла тишина. Занавески на окнах нижнего этажа были задернуты, слуг нигде не было видно. Казалось, в доме нет ни одной живой души, лишь в окне верхнего этажа маячила курчавая черноволосая голова, опирающаяся на тонкую руку.

«Он там, – подумала Джо. – Бедняжка! В такой сумрачный день он совсем один и ему грустно. Безобразие! Сейчас я брошу снежок в его окно; Лори выглянет, и я скажу ему что-нибудь приятное».

И вот вверх полетела пригоршня снега. Черноволосая голова немедленно повернулась. Лицо Лори тут же утратило прежнее безжизненное выражение. Большие глаза вспыхнули, губы сложились в улыбку. Джо кивнула ему и засмеялась, а затем взмахнула метлой и крикнула:

– Как поживаете? Вы не больны?

Лори открыл окно и отозвался хриплым, похожим на воронье карканье голосом:

– Мне уже лучше, благодарю вас. Я простудился и всю неделю просидел в четырех стенах.

– Очень жаль. И как же вы развлекаетесь?

– Никак. Здесь тоскливо, как в могиле.

– Разве вы не читаете книг?

– Почти нет. Мне не разрешают.

– Неужели некому почитать вам вслух?

– Иногда мне читает дедушка, но мои книги ему неинтересны, а все время просить об этом мистера Брука мне не хочется.

– Ну, пригласите кого-нибудь к себе в гости.

– Мне никого не хочется видеть. Мальчишки постоянно шумят, и у меня начинает болеть голова.

– Разве у вас нет какой-нибудь знакомой милой мисс, которая могла бы почитать вам вслух и развлечь вас? Девушки ведут себя тихо; как правило, им нравится подражать сиделкам.

– Я не знаю ни одной девушки.

– Вы знакомы с нами… – начала было Джо, но потом рассмеялась и замолчала.

– А ведь верно! Вы не могли бы зайти ко мне в гости? Прошу вас! – воскликнул Лори.

– Я не тихая и не милая, но приду, если мама мне разрешит. Я сейчас же спрошу ее об этом. А теперь – будьте хорошим мальчиком, закройте окно и ждите меня.

С этими словами Джо положила метлу на плечо и зашагала к дому, спрашивая себя, что же ей сейчас скажут домашние.

При мысли о том, что вскоре у него появится компания, Лори охватило возбуждение, и он поспешил привести себя в порядок, поскольку, как и говорила миссис Марч, был «юным джентльменом». Молодой человек решил выказать уважение гостье; он причесал свою курчавую шевелюру, переоделся и даже попытался навести порядок у себя в комнате: несмотря на наличие полудюжины слуг, нельзя было сказать, что она сверкает чистотой. Вскоре зазвенел дверной колокольчик, затем раздался решительный голос, спрашивающий «мистера Лори», и в комнату к юноше вбежала удивленная служанка, чтобы доложить, что его хочет видеть какая-то молодая леди.

– Все в порядке, проводите ее ко мне, это мисс Джо, – ответил Лори, подходя к дверям своей маленькой гостиной, чтобы приветствовать розовощекую девушку, которая вела себя вполне непринужденно; в одной руке она держала накрытую крышкой тарелку, а на другой висели три котенка, принадлежащие Бет.

– А вот и я, – деловито произнесла Джо. – Моя мама передает вам наилучшие пожелания и будет рада, если я смогу что-нибудь для вас сделать. Мег уговорила меня взять с собой немного бланманже (она готовит его просто изумительно), а Бет решила, что ее котята доставят вам радость. Я-то знала, что вас это лишь рассмешит, но не могла отказать своей младшей сестре – она так о вас беспокоилась и хотела сделать вам что-нибудь приятное.

Так уж получилось, что подарок Бет оказался именно тем, что нужно: забавляясь с котятами, Лори моментально позабыл о своей застенчивости и стал общительным.

– Это выглядит слишком красивым, чтобы его можно было есть, – сказал юноша, улыбаясь от удовольствия, когда Джо сняла крышку с блюда и показала ему бланманже, украшенное по краям зелеными листьями и ярко-алыми цветками любимой герани Эми.

– Глупости! Просто мои сестры желают вам добра и решили это продемонстрировать. Скажите служанке, пусть пока унесет бланманже, а потом подаст его вам к чаю. Оно такое легкое, что вы запросто его съедите, и при этом очень мягкое – мигом проскользнет в желудок, не побеспокоив ваше больное горло… Однако какая уютная у вас комната!

– Пожалуй, она была бы таковой, если бы ее содержали в порядке. Но горничные очень ленивы, и я не знаю, как заставить их повиноваться. И это меня чрезвычайно беспокоит.

– Я могу в две минуты навести здесь порядок, правда, для этого нужно подмести золу, вот так… и аккуратно расставить все эти безделушки на каминной полке… книги переставить сюда, бутылки – туда. А еще ваш диван загораживает свет и подушки не мешало бы немного взбить… Вот и все, готово.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги