– Слушай, капитан, у моих ребят важная задача! Давай-ка заканчивай этот цирк и убирай своих ребят отсюда.
– Нет, генерал, не могу я! Они мне тут чуть университетский корпус не взорвали и из винтовок палят как бешеные. Да еще вон одному нашему вообще палец оторвали!
Генерал стиснул зубы.
– И за этот сраный палец ты расстрелял моих лучших ребят?
– А у меня принцип так с преступниками поступать, генерал! Я их на плохих-хороших не делю! Они для меня все одинаковые! Оказывали вооруженное сопротивление полиции, а значит, должны быть уничтожены!
– Ты что, капитан, хочешь сказать, что для тебя и слово твоего шефа не указ?
– Указ не указ! Генерал, я выполняю свою работу! Я полицейский! Я должен охранять наш город от таких вот, как эти ваши подопечные! Ну если, как вы говорите, моему шефу все равно на закон и порядок, то я подчинюсь его приказу! Хотите звоните ему, я звонить не буду! Он мне сам сегодня давал распоряжения, что делать и как делать!
– Ладно, капитан, жди здесь, и пока я не вернусь, ничего не предпринимай. Я скоро!
Генерал Томпсон снова спустился вниз по лестнице, окликая Робертса.
– Робертс!
– Я, сэр!
– Я отлучусь минут на десять. Ничего там не делайте. Я также сказал полицейским, чтобы они вас не трогали.
– Понял, сэр, ждем!
Через несколько минут генерал набирал номер Мэттью Райта – шефа полиции Майами.
Было уже три часа ночи, трубку долго никто не снимал, и генерал уже собрался ее положить, как вдруг на другом конце провода ответил заспанный мужской голос.
– Кто это, мать вашу? Совсем охренели в такой час звонить?!
– Привет, Мэтт, это я, Томпсон! Прости, дружище, за поздний звонок, но у нас проблема!
– Ааа… (продолжительный зевок) Ладно, ладно, Говард! Здравствуй! Ну что у вас там стряслось?
– Слушай, Мэтт, тут твой капитан беспредел творит, уже нескольких моих ребят на тот свет отправил и не дает остальным работу до конца выполнить. Без тебя тут ничего не решится! Я боюсь, как бы у них там до маленькой войны не дошло. Мои пока держатся, но, я думаю, это ненадолго! Терпению тоже придет когда-то конец!
– Твою мать! Прости, Говард, это не в твой адрес! Ждите меня, я сейчас буду! Да, где это все происходит?
– В подземном переходе между корпусами. Мы в ближнем входе.
– Понял, все, выезжаю!
Машина на скорости заскочила на тротуар и, не притормаживая, направилась к скоплению полицейских, нервно снующих перед дверями здания в свете двух фонарных столбов.
Автомобиль чуть не влетел в вооруженную группу копов и резко затормозил. Оттуда выскочил грузный мужчина, наспех одетый в гражданские брюки и рубашку. Было видно, что он очень торопился, когда собирался выскочить из дома, и из-за этого имел достаточно нелепый вид. Рубашка, криво застегнутая на несколько пуговиц, и нерасчесанные, торчащие в разные стороны копны волос по бокам гладкой и блестящей в фонарном свете макушки, как нельзя лучше это подчеркивали.
– Сэр, сэр, сэр! – наперебой раздалось из толпы копов, усердно отдающих честь своему боссу.
Это был шеф полиции Майами.
– Где генерал Томпсон? – строго произнес начальник.
– Они там, внизу, вместе с капитаном Батлером.
– Давайте живо ведите меня туда, идиоты! Чувствую я, понатворили вы тут дел!
Спускаясь по ступенькам, шеф полиции чуть не столкнулся с капитаном, практически летящим навстречу. Блюститель порядка хотел опередить встречу своего шефа и генерала.
– Что тут происходит, Батлер?
– Да вот, сэр, проблемы у нас! Там, внизу, люди от генерала, чуть здание не взорвали. А перед тем не подчинились нашим приказам и напали на нас. Вот, смотрите! – коп показал кровоподтек под глазом.
– Ну и за это вы их расстреляли?
– Да нет, сэр! Это произошло в перестрелке. Они вооружены до зубов!
– Врет он, Мэтт! – раздался жесткий голос генерала, незаметно поднявшегося по ступеням. – Не стреляли мои ребята по ним! Да и не могли они стрелять по полицейским. У моих ребят есть задание государственной важности, и они его выполняли. А эти вот… – генерал Томпсон ткнул пальцем в капитана, – просто взяли и ни за что убили нескольких из них. Как это понимать?
Шеф полиции устало помял рукой лицо.
– Так, Батлер, хватит тут воевать! Давай отзывай своих бойцов, пусть военные доделают, что им надо там сделать. А по этому происшествию завтра… – глава полиции посмотрел на часы, – дааа… четвертый час уже! По данному происшествию сегодня утром разбираться будем. Чтобы в десять утра у меня были все, кто за это отвечал! А сейчас давай иди, отзывай всех!
– Понял, сэр! – нехотя, но все же отрапортовал капитан и, окинув злым взглядом генерала, быстро сбежал по ступеням и тут же закричал командиру группы полицейских на другом конце перехода.
– Брукс! Слышишь, Брукс? Ты там?
– Да, кэп, здесь я!
– Все, выводи своих ребят, все закончено!
– Как, капитан?
– Да вот так! Распоряжение шефа! Он сейчас здесь!
– Я все понял, кэп!
Капитан огляделся. Он кого-то искал глазами в толпе полицейских, собирающихся на выход из подземного перехода. В конечном итоге найдя того, кто был нужен, поманил его пальцем.
– Баскез, сюда иди!