Йорвет медленно поднял руку, жестом показал, чтобы остальные быстро, но тихо, насколько это было возможно, уходили. Марлин, не отводя взгляд от знакомого по ведьмачим книгам чудища, начала уходить. Альвин с полным ужаса взглядом всем своим видом показывал, что сейчас упадёт в обморок. Бернард, держа за плечо парня, пошёл следом за Марлин. Йорвет, оглядываясь, шёл позади.

Чудище снова ушло в тот проход.

Когда они оказались у лестниц с теми статуями, то побежали как сумасшедшие, забыв горящий факел, который остался там. Не замечая прерывистого дыхания и усталости в ногах, они все ещё бежали, пока не оказались у той длинной полости.

Отряд остановился. Все начали судорожно использовать снаряжение каменщиков, спускаться вниз. Когда они это сделали, то услышали множество бегущих шагов и горящих факелов. Им навстречу бежали остальные из отряда Шоте. Йорвет чуть ли не с бешеным взглядом показал, чтобы они убавили шума. Ничего не поняв, они остановились.

– Почему вы так долго?! Я же сказал: три часа. Три! – Фредаг был разозлён.

– Тс! – Йорвет шикнул, приложив указательный палец к губе.

– М-мы видели… – тихо прошептала Марлин.

– Чудище… – закончил Альвин, наконец-то пришедший в себя от испуга.

Шоте изменился в лице. Помолчав пару секунд, он приказал:

– Немедленно уходим.

***

Когда они вышли из шахты, то через лес направились к дому Йорвета, который находился на берегу океана, подальше от города. Этот берег был нелюдим, здесь никого не было, и это было хорошим местом для отряда. На этот берег можно было попасть только двумя способами: на лодке или по маленькой пещерке, которая потихоньку спускается с лесного утёса вниз. Про пещерку, кроме Йорвета и его давно умерших родителей, никто не знал, так что отряд в скором времени наконец оказался в его доме. Про шахту пока забыли и занялись другими обязанностями. Все готовили обед.

– Давно у меня дома столько людей не было, – сказал Йорвет, вытаскивая посуду из старого шкафа.

– А сюда к тебе на берег никто что ль не приплывал? – спросил Томас, очищая картофель от кожуры вместе с Эспеном и Бернардом.

– Однажды. Случайно двух рыбаков во время внезапно появившегося шторма выплюнуло сюда. Они, да и вы знают про мой дом. Эти рыбаки хорошие ребята, никому не разболтались. Иногда мимо проплывают, руками машут, когда я на берегу, – ответил Йорвет.

– Ну да, кроме рыбаков в океан никто не выходит. Даже корабли очень редко мимо проплывают, и то со стороны полуострова, – добавил Бернард.

– Хорошее место, – Фредаг зашёл в дом с дровами на руках. – Даже если вода поднимется, то не дойдёт: дом на большом каменном холмике стоит, так ещё на сваях.

– Это точно, – поддакнул Йорвет, отдавая посуду Марлин и Альвину. – Правда, далековато до города.

Марлин и Альвин мыли давно запылившуюся посуду, ведь Йорвет её не использовал. Девушка, кроме остальных, которые уже давно успокоились, не могла придти полностью в себя. Всё-таки тот волколак, которого Бреннерд узнала по ведьмачьей книге чудовищ, напугал её. Это чудище довольно тяжело даже настоящим ведьмакам победить, не то что простым людям.

Она знала, что Фредаг и весь отряд, может, кроме Альвина, не откажутся от охоты на бестию. Всё-таки командир и Йорвет имели дело с пару сильными бестиями, когда Дэвид Бреннерд был жив, и они с ним ходили в лес. Компашка Летарда и сам он тоже захотят покрасоваться, да и не скажешь, что они всего боятся – по их задиристому и высокомерному виду это было понятно. Бернард немного может помнётся, но потом пойдёт следом за командиром. Остальные тоже не выглядят запуганными.

«Всё-таки я боюсь за них» – пронеслось в мыслях Бреннерд.

Альвин внимательно смотрел на девушку, одновременно вытирая вымытую ею посуду. Как вы можете догадаться, она ему нравилась, но он никак не мог ей признаться. Да и сейчас ему было стыдно с ней заговорить, ведь он повёл себя не как мужчина там, в шахте, сильно испугавшись того чудовища, да ещё перед этим увидев разорванное тело каменщика. А Марлин смело решила исследовать место, где погиб тот мужчина.

Кстати, компашка Летарда все ещё косо смотрела на девушку. Кто-нибудь, проходя мимо, незаметно для остальных, то толкался, то случайно что-нибудь на неё ронял. Бреннерд старалась не обращать на это ребячество, но с каждым разом это все сильнее её нервировало. А один раз даже услышала нечто похожее на слово «безсоромна» от Летарда. Она даже не поняла, с чего это он так сказал, но конфликт на публике она не собиралась устраивать.

– Марлин, Альвин, если вы закончили, то помогите Дайвену нарезать овощи! – сказал Йорвет, неся небольшой мешок морковки.

Таким образом отряд приготовил поесть и, рассевшись, где можно было сесть, пообедали, а потом дружно каждый помыл за собой посуду. Когда все закончили свои дела, Фредаг вытащил карты и положил их на обеденный стол, позвав всех.

Перейти на страницу:

Похожие книги