I had had no conception of the good use to which Amelia had put her time with the slaves.Просто в голове не укладывалось, как это Амелии удалось использовать месяцы, прожитые среди рабов, с таким толком!
There was an air of vibrancy and purpose... and great urgency.Кругом царила атмосфера приподнятого, целеустремленного ожидания... и еще безотлагательной спешности.
Several times I heard her exhorting the Martians to bring forward their preparations, so that the revolution itself might begin a little earlier.Я не раз своими ушами слышал, как Амелия убеждала марсиан поторопиться, чтобы как можно скорее перейти к решительным действиям.
After we had washed and eaten, Amelia and I returned to what were now our shared quarters.После умывания и еды мы с Амелией удалились в свой отдельный, принадлежащий теперь нам обоим угол.
Once in there, and alone with her, I asked her why there was such need for urgency.Когда мы остались наедине, я спросил: какая нужда в особой спешке?
After all, I argued, surely the revolution would be more assured of success if it was prepared more carefully?Ведь чем тщательнее подготовка, тем больше шансов на успех.
"It is a question of timing, Edward," she said.- Видишь ли, Эдуард, - отвечала Амелия, - самое важное - точно выбрать срок.
"We must attack when the monsters are unprepared and weak.Надо напасть на них тогда, когда они неподготовлены и слабы.
This is such a time."Сейчас самое подходящее время.
"But they are at the height of their power!" I said in surprise. "You cannot be blind to that."- Но они сейчас в расцвете своего могущества! -вскричал я в изумлении. - Нельзя же не видеть этого!
"My dear," said Amelia, "if we do not strike against the monsters within the next few days, then the cause of humanity on this world will be lost forever."- Дорогой мой, - возразила Амелия, - если мы не выступим против чудовищ в ближайшие дни, дело угнетенных этого мира будет проиграно навсегда.
"I cannot see why.- Не могу понять почему.
The monsters have held their sway until now. why should they be any less prepared for an uprising?"До сих пор чудовища: пользовались безраздельной властью. На каком основании ты считаешь, что сейчас они не сумеют противостоять восстанию?
This was the answer that Amelia gave me, gleaned from the legends of the Martians amongst whom she had been living for so long:И вот какой ответ дала мне Амелия - ответ, собранный по крупицам из преданий и легенд; недаром она прожила среди марсиан так долго.
ii2
Mars is a world much older than Earth, and the ancient Martians had achieved a stable scientific civilization many thousands of years ago.Марс по возрасту много старше Земли, и древние марсиане развили науку и основали цивилизацию много тысячелетий назад.
Like Earth, Mars had had its empires and wars, and like Earthmen the Martians were ambitious and for ward-looking.Как и на Земле, на Марсе были свои империи и войны; как и земляне, марсиане были честолюбивы и дальновидны.
Unfortunately, Mars is unlike Earth in one crucial way, which is to say that it is physically much smaller.Лишь в одном отношении Марс, к несчастью, резко отличался от Земли: он значительно уступал ей по размерам.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги