Chapter Twenty-TwoГлава XXII
THE SPACE MACHINEМашина пространства
i1
Mr Wells and I each took one of the guest-rooms that night, while Amelia slept in her private suite (it was the first time for weeks that I had slept alone, and I tossed restlessly for hours), and in the morning we came down to breakfast still exercised by the zeal of vengeance.Эту ночь мы с мистером Уэллсом провели в комнатах для гостей, Амелия же спала в своих прежних покоях (впервые за многие недели я ночевал в одиночестве и долго беспокойно ворочался с боку на бок). Утром мы все спустились к завтраку, по-прежнему преисполненные жажды мщения.
Breakfast itself was a considerable luxury for Amelia and myself, for we were able to cook bacon and eggs on a ring in the kitchen (we judged it ill-advised to light the range).Для нас с Амелией завтрак сам по себе был роскошью, от которой мы давно отвыкли: растапливать плиту мы сочли неблагоразумным, но ухитрились изжарить на примусе настоящую яичницу с ветчиной.
Afterwards, we went directly to the laboratory and opened Sir William's safe.Затем мы без промедления отправились в лабораторию и отперли сейф.
There, rolled untidily together, were the drawings he had made of his Time Machine.Там, небрежно скатанные в трубку, хранились собственноручно выполненные сэром Уильямом чертежи машины времени.
We found a clear space on one of the benches and spread them out.Мы разложили чертежи на одном из верстаков, не без труда найдя там относительно чистое местечко.
At once my spirits fell, because Sir William-for all his inventive genius-had not been the most methodical of men.Признаться, я тотчас пал духом, ибо сэр Уильям при всей своей гениальности отнюдь не был самым методичным из людей.
There was hardly one sheet that made immediate sense, for there was a multitude of corrections, erasures and marginal sketches, and on most sheets original designs had been over drawn with subsequent versions.Едва ли хоть один чертеж можно было прочесть с первого взгляда - столько туда вносилось исправлений, помарок и дополнений; на большинстве листов первоначальные варианты конструкций совершенно скрылись под более поздними напластованиями.
Mr Wells maintained his optimistic tone of the night before, but I sensed that some of his previous confidence was lacking.Мистер Уэллс не оставлял оптимистического тона, взятого накануне, но я не мог не почувствовать, что самоуверенности в нем все же поубавилось.
Amelia said: "Of course, before we start work we must be sure that the necessary materials are to hand."- Послушайте, - сказала Амелия, - прежде чем приступать к работе, надо бы убедиться, что мы располагаем всеми необходимыми материалами.
Looking around at the dirty chaos of the laboratory I saw that although it was well littered with many electrical components and rods and bars of metals-as well as pieces of the crystalline substance scattered almost everywhere-it would take a diligent search to establish if we had enough to construct an entire Machine.Осмотревшись в пыльном хаосе лаборатории, я понял, что это будет не просто: повсюду в изобилии валялись электрические провода, стержни и бруски металла, равно как и кусочки загадочного хрусталевидного вещества, однако для выяснения вопроса о том, хватит ли всего этого на целую машину, понадобились бы кропотливые изыскания.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги