Фадеев указывал, что, по его первоначальному замыслу, один из героев романа «Разгром» должен был покончить самоубийством, другой — остаться эпизодической, «десятистепенной фигурой», но «логика образов в типичных обстоятельствах» оказалась сильнее первоначальных намерений автора.

«Когда такое происходит, — сообщает А. Фадеев, — вначале удивляешься этому, даже сопротивляешься, пока не поймешь сам: это герой меня поправляет»[219] (курсив мой. — К. Ч.).

Приводя подобные признания художников слова, иные критики видели здесь доказательство, что творческий процесс бессознателен. Между тем, как справедливо говорит Б. И. Бурсов, приводимые факты «доказывают как раз обратное: жизнь поправляет художника, но это происходит потому, что художник стремится познать и познает жизнь, что он руководствуется при этом своим разумом, а не инстинктом».[220]

Эти слова, подтверждаемые признаниями мастеров литературного дела, вполне применимы к Некрасову, который во время писания стихов то и дело изменял своему первоначальному замыслу.

Даже возраст своих персонажей он устанавливал лишь в процессе работы: о 38-летней крестьянке Матрене Корчагиной (в поэме «Кому на Руси жить хорошо») он в одном из первоначальных черновиков написал:

Настасья ТимофеевнаБыла старуха бодрая,Годов под шестьдесят.(III, 500)Настасья ТимофеевнаБыла старуха бодрая,Пятидесяти лет.[221](III, 501)

Потом:

Матрена Тимофеевна,Осанистая женщина,Лет тридцати семи.[222]

В «Горе старого Наума» то же самое: «Науму сорок третий год», «Науму с лишком пятьдесят» и т. д. (II, 601, 385).

Впрочем, эти искания типической правды относятся у него не только к годам, но и ко всевозможным числительным.

В «Извозчике» в первоначальном варианте:

Начал кланяться купчинаВаньке до земли.Говорит: «ты клад, детина,Вот те три рубли...Кабы раньше догадался,Так, пожалуй, брат,Бедняком бы я остался,Ты бы был богат!»[223](ЛБ — М. 5764)

Но даже с трехрублевкой было трудно расстаться скаредному выжиге-купцу, и потому в окончательном тексте читаем:

«Цело всё!» — сказал купчина,Парня подозвал: «Вот на чай тебе полтина!Благо ты не знал».(I, 110)

В первоначальных набросках Некрасова встречались не только такие образы, которые были далеки от типического, но прямо противоположные ему. Как известно, в окончательном тексте его стихов «Эй, Иван!» помещику не удалось сдать своего Ивана в солдаты:

Сдать беззубого на службуНе пришлось. «Ура!»(II, 309)

Но в одном из первоначальных набросков читаем:

И беззубого по дружбеИзловчились сбыть...Как-то в новой царской службеВанька будет жить?..[224](II, 583)

В окончательном тексте Ванька — неисправимый воришка. А в первоначальном варианте он на некоторое время совсем перестает воровать и лишь тогда возвращается к былому пороку, когда хозяин без всякой причины наделяет его кличкою вора:

Рад не рад, помещик сноваВаньку взял во двор.Честно, трезво и суровоСтал служить он. «Вор!» — Барин раз сказал детине.Ванька промолчал.А наутро в казакинеБарском щеголял.Обокрав господ порядком,Пропадал он с год.Глядь: является ко святкамИ в ногах ревет.(II, 582—583)

Такое внезапное превращение честного крестьянина в профессионального вора, вызванное одним-единственным укоризненным словом его господина, наносило несомненный ущерб обличительному смыслу сатиры, ибо дворовых развращала не какая-нибудь отдельная несправедливость того или иного помещика, а вся обстановка многовековой кабалы.

Так как нередко случалось, что сюжет окончательно выяснялся для Некрасова уже во время работы над текстом, в его рукописях, повторяю, великое множество таких вариантов, которые прямо противоположны друг другу.

Приведу несколько наиболее выразительных случаев. В одном из черновиков к его «Саше» читаем:

Начал на лодке кататься с Ульяшей Да восхищаться природою нашей.(I, 473)

И тут же другой вариант, прямо противоположный по смыслу:

Начал на лодке кататься с УльяшейДа над природой подтрунивать нашей.(I, 473)
Перейти на страницу:

Все книги серии К.И. Чуковский. Документальные произведения

Похожие книги