Mowgli had been trying to make himself heard by pulling at Bagheera's shoulder fur and kicking hard.Маугли старался обратить на себя внимание Багиры, дёргая её за шерсть на плече и колотя её ногами.
When the two listened to him he was shouting at the top of his voice,Когда пантера и медведь стали его слушать, он закричал во весь голос:
"And so I shall have a tribe of my own, and lead them through the branches all day long."- Таким образом, у меня будет собственная стая, и я стану весь день водить их между ветвями.
"What is this new folly, little dreamer of dreams?" said Bagheera.- Это ещё что за новое безумие, маленький сновидец? - спросила Багира.
"Yes, and throw branches and dirt at old Baloo," Mowgli went on. "They have promised me this.- И я буду бросать ветки и грязь в старого Балу, -продолжал Маугли. - Они обещали мне это.
Ah!"А?
"Whoof!" Baloo's big paw scooped Mowgli off Bagheera's back, and as the boy lay between the big fore-paws he could see the Bear was angry.- Вуф, - громадная лапа Балу сбросила Маугли со спины Багиры, и мальчик, лежавший теперь между его огромными передними лапами, понял, что медведь сердится.
"Mowgli," said Baloo, "thou hast been talking with the Bandar-log-the Monkey People."- Маугли, - сказал Балу, - ты разговаривал с Бандар-логом, с Обезьяньим Народом?
Mowgli looked at Bagheera to see if the Panther was angry too, and Bagheera's eyes were as hard as jade stones.Маугли посмотрел на Багиру, желая видеть, не сердится ли также и пантера: её глаза были жёстки, как яшмовые камни.
"Thou hast been with the Monkey People-the gray apes-the people without a law-the eaters of everything.- Ты был с серыми обезьянами, с существами без Закона, с поедателями всякой дряни.
That is great shame."Это великий позор.
"When Baloo hurt my head," said Mowgli (he was still on his back), "I went away, and the gray apes came down from the trees and had pity on me.- Когда Балу ударил меня по голове, - сказал Маугли (он все ещё лежал на спине), - я убежал; с деревьев соскочили серые обезьяны и пожалели меня.
No one else cared." He snuffled a little.Никому больше не было до меня дела. - И мальчик слегка втянул ноздрями воздух.
"The pity of the Monkey People!" Baloo snorted. "The stillness of the mountain stream!- Жалость Обезьяньего Народа! - Балу фыркнул. -Молчание горного потока!
The cool of the summer sun!Прохлада летнего солнца!
And then, man-cub?"А что дальше, человеческий детёныш?
"And then, and then, they gave me nuts and pleasant things to eat, and they-they carried me in their arms up to the top of the trees and said I was their blood brother except that I had no tail, and should be their leader some day."-Потом... Потом обезьяны дали мне орехов и разных вкусных вещей и... и... отнесли меня на вершины деревьев, а там сказали, что по крови я их брат, что я отличаюсь от обезьян только отсутствием хвоста и что со временем я сделаюсь их вожаком.
"They have no leader," said Bagheera. "They lie. They have always lied."- У них не бывает вожаков, - сказала Багира. - Они лгут и всегда лгали.
"They were very kind and bade me come again.- Они обходились со мной очень ласково и звали меня опять к ним.
Перейти на страницу:

Все книги серии Книга джунглей

Похожие книги