Гуалькмай, прихрамывая, вошел в мои комнаты, когда я все еще смывал с себя пыль и пот летних дорог. Он приехал всего за несколько часов до меня по какому-то делу, связанному с поставками и начал разговор с отчета о том, как обстояли дела у Бедуира в саксонских поселениях, так что сперва я подумал, что это все, зачем он пришел. И, действительно, он даже встал, чтобы идти, но потом снова повернулся ко мне, явно в замешательстве насчет чего-то еще, что хотел сказать. Ему почти всегда было нелегко говорить о том, что было для него важно.
== Весь форт гудит вестью о том, что ты взял жену из дамнониев, == выговорил он наконец, == и что она приедет сюда к тебе, когда мы устроимся на зимних квартирах. Артос, это правда?
== Это правда, что я взял жену, да, == сказал я.
== И что она приедет сюда?
== Да, и еще сотня лучших всадников ее отца под командованием ее брата.
== Сотне мы во всяком случае будем рады.
== Но не одной?
Он заколебался.
== Мы не привыкли к мысли об одной, и эта мысль кажется нам странной. Ты должен дать нам немного времени, == он сменил тему. == Артос, нам с последним обозом не прислали ни перевязочного материала, ни мазей. Как я уже сказал, у нас довольно много раненых, и мы не можем вечно продолжать рвать свои плащи для перевязок. У меня нет возможности поехать самому, я должен завтра вернуться к Бедуиру, но позволь мне послать Конона в Карбридж, чтобы он устроил там скандал и добился, чтобы нам прислали то, что нам нужно.
А вот Кей, когда мы с ним позже вечером собирались на последний обход, был не так сдержан.
== Во имя Бога, если ты хотел эту девчонку, почему было не переспать с ней == и не подарить ей на прощание красивое ожерелье, и дело с концом.
== маглаун, ее отец, возможно, не дал бы мне сотню всадников на прекрасных лошадях за то, что я повалял его дочь под кустом ракитника.
== Да, ничего не скажешь, такое приданое заслуживает того, чтобы его получить, == признал Кей; а потом проворчал глухим голосом, в котором смешивались отвращение и расчетливость: но какая-то вертихвостка, которая будет постоянно наряжаться перед зеркалом! Наверно, она привезет с собой рой хихикающих девиц, которые будут ей прислуживать?
== Одну женщину. Я сказал Гэнхумаре, что она может привезти одну служанку; она выбрала свою старую няньку == зубов нет, Кей, одна нога в могиле, а другая уже наготове.
== Действительно, ценное приобретение! == расчетливость Кея растворилась в отвращении.
== Согласен, мой старый козел, и досадное беспокойство здесь, в форте, но, даст Бог, вторая нога соскользнет скоро, == свирепо сказал я. Я испытывал злость и омерзение ко всему под солнцем, и больше всего к самому себе.
== Похоже, любовь не смягчила твой характер, мой Артос.
Я натягивал сапоги из сыромятной кожи, и я не поднял на него глаз.
== А кто сказал хоть слово о любви?
== Нет, все дело в сотне всадников, не так ли? Но, ради великого Бога, приятель, она не может жить здесь == только она и старая карга в форте, полном мужчин.
== Еще есть веселые девушки из обоза, == сказал я и, поднявшись на ноги, протянул руку к мечу, который лежал на койке рядом со мной.
== Если она порядочная женщина, она скорее умрет, чем дотронется до мизинца одной из этих сестричек.
== Кей, ты много знаешь о порядочных женщинах?
Он расхохотался против своей воли и пожал плечами, но когда он поднял свирепые голубые глаза от пламени лампы, в них была тревога.
== Ты, упрямец, хочешь сделать все по-своему. Но, о Христос, я предвижу впереди бурные воды!
Потом он встряхнулся, точно сбрасывая с себя тревогу, как старый плащ, и расхохотался снова, и забросил мне на плечи свою тяжелую руку, и мы вышли из залитой светом комнаты в темноту холмов.
== Вполне возможно, я попытаюсь соблазнить ее сам == в погоне за новыми знаниями.
== Спасибо за предупреждение, == достаточно спокойно отозвался я, стараясь не обращать внимания на пронзившее меня черное жало ревности. В этот миг я впервые понял, что люблю Гэнхумару.
А в следующий == растянулся во весь рост, споткнувшись о свинью (к этому времени мы держали довольно много скота), которая, оскорбленно визжа, поднялась и тяжело заковыляла в ночь, оставив меня потирать ушибленный локоть и проклинать Судьбу, которой угодно лишать человека даже его достоинства, делая из него шута в то время, когда она поворачивает нож в ране, которую сама же и нанесла.
Все в Тримонтиуме было в отличном состоянии, ибо, несмотря на свою вспыльчивость и свои похождения, Кей был надежен, как скала, и поэтому на следующее утро, когда Гуалькмай снова отправился на восток == вместе с отрядом, который должен был сменить часть гарнизона, == я поехал с ним. И несколько вечеров спустя стоял рядом с Бедуиром под прикрытием искривленной ветром купы кустов бузины, отмечающей нижний конец наших коновязей. От Бедуира пахло дымом, но это был не свежий дымок лагерных костров, а едкая и немного маслянистая вонь, которая происходит от пожара в местах, где живут люди. Бедуир не терял времени даром с тех пор, как я видел его в последний раз.
Он говорил: