Да ладно, подумала Финнея, это только первые пару месяцев трудно, а потом нормально, привыкаешь. Она вообще первую неделю безостановочно чесалась – потому что кожа плохо адаптировалась к воздуху и нещадно сохла. Она прибегала с пар в Зверинец и становилась под душ, и стояла там часа два, наверное. И только потом выходила наружу, и шла есть, и делать задания на завтра, и что там ещё нужно было. И одну ночь вообще спала в душе – оборотившись, скрючившись, обхватив руками хвост, под тонкой струйкой воды сверху. Кажется, это была ночь в конце самой первой недели. Она тогда ревела, но никого не затопила, потому что в душе. А после той ночи стало легче. И Силь с Райной рассказали, что люди намазывают на себя всякие косметические средства и ароматные масла, чтобы кожа не сохла, но русалкам это не подходит, слишком тяжело и плотно, разве что может быть – что-то магическое. И Финнея сходила в магический магазин и купила там увлажняющих средств – попробовать, как пойдёт. Кремы отпали сразу же – она не могла ничего на себя намазывать, потому что ощущала всей кожей плёнку, что-то совершенно чуждое и лишнее. С лосьонами и гелями для душа было немного легче, но тоже не особо. И вообще, почему никто до сих пор не придумал какое-нибудь средство для морских, чтобы не пересыхать на суше?

В начале нынешнего учебного года тоже было не очень хорошо, она же провела дома все каникулы. Но адаптация прошла быстрее, за пару дней. И потом ещё Финнея догадалась и сходила на прикладной факультет, на кафедру косметологии, и поговорила с заведующей профессором Гарденией, почтенной дамой, и с магистранткой госпожой Ла Мерли, о том, что есть проблема – адаптация морских к сухому воздуху, особенно – зимой, да ещё когда в помещениях работает отопление. Обе дамы внимательно её выслушали, а потом Вербена Ла Мерли предложила ей протестировать спрей, который должен был помочь. Он делался, как она объяснила, на основе морской воды, с экстрактом водорослей и чего-то ещё, и – не идеально, но работал. Финнея в течение недели рассказывала о результатах, потом предложила делать то же самое Райне и Силь. Они попробовали – и им очень понравилось средство, и зима на суше сразу же стала не такой противной. Утром побрызгался, а потом ещё после практики – и отлично. Финнея всегда носила с собой небольшой флакон с распылителем, но в последнее время не вспоминала о нём, потому что – привыкла.

А сейчас услышала слова профессора Дьюи – и вспомнила. Ну да, если господин Зираэль всё время жил или в море, или на берегу – то это не так сурово, как в Паризии, посреди материка. Наверное, ему и впрямь несладко, вот он и язвит, и выговаривает им за недостаточное прилежание. Что ж, она даже посочувствовала господину Зираэлю, потому что помнила ещё – как всё это непросто.

А как же бабушка? Финнея наполовину человек, и то ей несладко. А бабушка – она из почтенного морского рода, из Бенгальского океана, ей, наверное, пришлось ещё тяжелее. Но сейчас она, наверное, уже адаптировалась…

На практику пришёл господин Зираэль, и Финнея поглядывала на него – нет ли каких-нибудь специфических признаков пересыхания? Вроде бы не было, опять же – бассейн, морская вода, это лучше, чем пресная и обеззараженная. И она даже не реагировала на его обычные подколки и придирки, настолько была в себе и своих мыслях. Просто всё выполняла, да и ладно.

А после практики – быстро сохнуть, одеваться и бежать ловить Медведя. Ему нужно было подписать заявление на общежитие в своём деканате, он не успел сделать это между парами, значит – пойдём сейчас. Но когда она прибежала к тренировочному залу и раздевалкам второкурсников, то его там не было, зато у окна стоял господин детектив Долле.

<p>4. Вопросы имеют решение</p>

- Здравствуйте, господин Долле, - улыбнулась она.

- Здравствуйте, госпожа Финнея, рад вас видеть. Всё ли благополучно с моим племянником?

- Знаете, не совсем, но в целом – он жив и здоров, - только и успела она сказать, а Медведь как раз и вышел из зала – вместе с госпожой деканом.

Неужели она ругала его за что-то? Или наоборот, помогала?

В общем, Медведь пошёл переодеваться, а они с господином Долле – к его машине. Тут-то она и сообразила.

- Господин Долле, скажите, трудно ли найти человека?

Он внимательно на неё посмотрел.

- А отчего такой вопрос, госпожа Финнея? Он просто так, или у вас есть какие-то определённые причины спрашивать?

- Есть, - кивнула она. – Понимаете… я узнала, что у меня есть бабушка. Она… морская, русалка, но много лет живёт на суше. И я не знаю о ней больше ничего, дома её не упоминают никак. И я хочу найти её.

- А она хочет, чтобы её нашли? – усмехнулся детектив Долле.

- Не знаю. Ей запрещено самой искать встречи с нами, но я хочу познакомиться. И я не знаю, с какой стороны подойти к поискам.

- Хорошо, я подумаю, чем вам помочь, - улыбнулся он.

- Что я могу сделать для вас? – она не могла не спросить.

- Вы уже делаете, и храни вас все морские боги за это, - ответил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги