Вдоволь посмеявшись над Расселом, детектив Тамара Гиббонс вернула свои наручники и ушла с улыбкой на лице, в отличие от гримасы, которая была у неё ранее. Теперь Чарли предстояло разобраться со своей проблемой.
— Директор Милкан, — позвала Чарли. Директор поднял руку, как бы говоря: «Не сейчас».
Милкан открыл дверь в свой кабинет и вошёл внутрь.
— Подождите, директор Милкан.
Стоя в дверях, он повернулся к Чарли. Она махнула Барри, чтобы он подошёл.
Внезапно Чарли почувствовала, как её рывком втащили в кабинет директора, и дверь захлопнулась перед ней. Милкан притянул её к своему лицу. От яростных движений у неё закружилась голова. Чарли была готова наложить в штаны. Он зарычал на неё.
— Что этот мужчина здесь делает? Откуда ты его знаешь?
Губы Чарли шевельнулись, но не произнесли ни слова. Это было слишком не в характере её босса.
— Именно из-за него мне нужно с вами поговорить, сэр.
Он не пошевелился. Теперь она начинала злиться.
— Вы делаете мне больно, Милкан.
Он отдёрнул руку и вышел из оцепенения, в котором, казалось, пребывал.
— Чёрт. Я приношу свои извинения, Эверс, — его рука скользнула к её затылку, и он притянул её к себе, прижимая её нос к своей грудине. Он испустил вздох. — На мою сестру напал незнакомец в её офисе. И с тех пор я… чрезмерно опекаю женщин, с которыми работаю.
— Без проблем, сэр, — пробормотала Чарли в галстук. — Я бы просто хотела подышать.
Он отступил назад, снова извиняясь. Она потёрла нос, несколько раз сморщила его, затем вернулась к нормальному состоянию.
— Жаль слышать о вашей сестре, сэр.
Он отмахнулся от этого и направился к своему столу.
— Это было некоторое время назад. Думаю, я был травмирован этим больше, чем она.
Чарли потянулась к двери, чтобы впустить Барри.
— Остановись.
Она уставилась на него, недоумевая, что за
— Я бы предпочёл, чтобы в моём кабинете не было гражданских лиц. Кто знает, что они могут прочитать на моём столе или подслушать. Ты можешь это понять?
Она так и сделала. Но всё равно, ей было немного не по себе. Вероятно, потому, что они действительно не знали особенностей друг друга. А начальники всегда кажутся перенапряжёнными.
— Да, сэр.
— Да ладно тебе, Чарли. Никакого «сэр» для меня. Относись ко мне как к одному из парней, — он улыбнулся ей.
— Если это то, чего ты хочешь, я заклею твои ящики скотчем, намажу ручки вазелином и сниму одно из колёсиков с твоего стула.
Он разразился смехом, отчего она почувствовала себя более комфортно. Она быстро высунула голову за дверь, прежде чем Милкан перестал смеяться и снова велела Барри подождать. Чарли стояла перед его столом.
— Сэ… Милкан, — они оба улыбнулись, увидев, что она спохватилась, — у меня было интересное утро, и мне нужен твой совет что делать.
Он указал на стол, за которым они сидели ранее.
— Пододвинь кресло, Чарли. Расскажи мне, что случилось.
Устроившись поудобнее, она продолжила:
— Этим утром, при странных обстоятельствах, я нашла оборотня без памяти. Он даже не помнит своего имени или того, что он оборотень.
— Это тот мужчина снаружи?
— Да, сэ… да, — её мама воспитывала её правильно, и потребуется время, прежде чем она сможет нарушить правила. — Я не знаю, что с ним делать, но думаю, ему нужно поговорить с другими оборотнями, чтобы понять, кто он на самом деле.
Казалось, он немного расслабился. Она знала, что Барри не представляет угрозы, и, надеется, её босс тоже это знал.
— Понимаю. Я согласен, что ему следует остаться здесь и немного поговорить с мужчинами, — он встал и схватил со стола ключи от машины. — Ты правильно сделала, что привела его сюда, Чарли. А теперь у меня есть поручение, которое мне нужно…
Администратор нажала кнопку интеркома.
— Сэр, мэр на первой линии для связи с вами. Что-то у него недовольный голос.
Её босс выругался себе под нос.
— Спасибо тебе, Салли, — он посмотрел на Чарли. — Если ты меня извинишь, мне нужно ответить на этот звонок. Мы продолжим позже.
Чарли повернулась к двери.
— О, и, Чарли, держи меня в курсе его воспоминаний. Дай мне знать сразу же, когда они вернутся, — он нажал кнопку на своём телефоне, не дав Чарли ответить. Она поспешила выйти.
Барри расхаживал перед парой пустых столов. Он бросил на неё обеспокоенный взгляд.
— Что там произошло?
— Ну, — начала она, — на самом деле, несколько вещей. В основном учусь работать с моим новым боссом, знакомлюсь с его характером и… склонностями.
— Что-нибудь обо мне?
— Извини, Барри. Позвонил мэр, и нам пришлось прерваться, — она посмотрела на Сондера и Майера. — Пойдём со мной. — она взяла его за руку и подвела к идеально чистому и организованному столу Сондера. Она замечала, что он немного помешан на том, чтобы всё было на своих местах. Заметка для себя: даже не одалживай у него ручку. Ты испортишь ему стол.
— Ребята, я бы хотела познакомить вас с Барри, — она указала на мужчину, стоявшего рядом с ней. — Барри, это Сондер и Синатра. Я имею в виду Майер, — она бросила на Рассела извиняющийся взгляд.
— Синатра? — сказал Барри.
— Долгая история, — ответила Чарли. — Расскажу тебе позже. Прямо сейчас нам нужно решить, что с тобой делать.