— Да я тебе совсем не об этом говорю, Чарли. Да, конечно, в уставе такое написано, но только зачем тебе трепать нервы? Ты же понимаешь, что все это не имеет никакого значения.
Конти пожал плечами.
— Но это моя работа. Конечно, мне хотелось найти что-нибудь другое, но делать нечего…
— На твоем месте, Чарли, я бы ее не злил. Еще пара звонков премьер-министру, и ты вылетишь.
— Я уйду.
— Попробуй найди сейчас работу, — протянул Джеф. — Ты знаешь, какие теперь люди в охране нужны? Чтобы они могли за один раз килограмм триста выжать, вот какие люди им нужны. Так что, лучше терпи.
Оставив Джефа в баре, Чарли поднялся наверх, к номеру, в котором находилась Мэгги. Рядом с дверью на стуле, скучая и лениво перелистывая какой-то журнал, сидел Бобби Бентон.
— Ну, как она? — спросил Чарли.
— Все в порядке, — ответил Бобби, вставая со стула. — Она заказала ужин.
— Что там? — поинтересовался Чарли.
Бентон снял большую салфетку со столика на колесах, который стоял рядом с дверью.
— Взгляни сюда, — сказал он, поднимая крышку блюда.
На маленькой горке овощного салата были аккуратно уложены три миниатюрных бутылочки виски.
— Немедленно убери, — распорядился Чарли, — и следи за тем, чтобы этого больше не повторялось.
После этого он отправился в свой номер и завалился спать. Утром после небольшой экскурсии по магазинам Канберры Мэгги отправилась домой. Отъехав пару миль от города, машины остановились на заправку. После того как заправилась первая машина, Мэгги обратилась к сидевшему на переднем сиденье Чарльзу:
— Купи мне, пожалуйста, шоколадку.
Он неохотно отстегнул ремень безопасности, вышел из машины и направился в маленькую лавочку при автозаправочной станции. Как только он исчез за дверью, Мэгги тут же стукнула по плечу Карпентера:
— Стив, поехали.
Он покачал головой.
— Миссис Уилкинсон, я не могу.
— Делай то, что я говорю. Тебя кто на работу брал — они или мы?
Угроза подействовала, и Стив мгновенно нажал на педали. Машина рванулась с места, удаляясь все дальше и дальше от бензоколонки, на которой остались охранники. Джеф влетел в лавку и заорал:
— Чак, она удрала!
Чарли тут же бросился к выходу. Спешно загрузившись в машину, охранники рванули по шоссе следом за «астон-мартином», в котором ехали Мэгги и Стивен Карпентер.
Они даже не заметили, что оставили на бензоколонке толстяка француза. Жерар вышел из туалета, поправляя брюки, и стал изумленно вертеть головой, пытаясь обнаружить в мгновение ока исчезнувшие машины.
Тем временем машины неслись все дальше и дальше по шоссе.
— Извини, Чак, — протянул Бобби Бентон, — мы с Джефом заболтались и не уследили за ней.
Конти раздраженно махнул рукой.
— Да ладно, это моя вина. Но куда же она делась?
— Свяжись с местным полицейским участком, — посоветовал Джеф. — Пусть объявят тревогу и выставят патрули на дорогах.
— Они же нас засмеют, — кисло протянул Чарли, — да еще раззвонят об этом на всю Австралию.
— Ну, а что делать? У нас нет другого выхода.
Скрепя сердце Чарли вынужден был согласиться. Он переключил передатчик на полицейскую волну и нажал на кнопку вызова. Через несколько минут им удалось связаться с начальником полицейского участка, находившегося рядом с Колд-Крик.
— С вами разговаривает специальный агент Чарльз Конти.
— Очень приятно слышать. Чем могу помочь?
— Объявите розыск на машину миссис Уилкинсон, «астон-мартин» выпуска шестьдесят восьмого года с номерами нашего округа, автомобиль ехал по семьдесят первой дороге на восток.
Из передатчика раздался насмешливый голос:
— А что, вы, специальные агенты, упустили вдову генерал-губернатора?
Чарли почувствовал, что над ним уже смеются.
— Я думаю, что нет оснований для беспокойства, — торопливо сказал он, — миссис Уилкинсон находится в безопасности в автомобиле вместе с водителем, но устав требует известить вас об этом.
— Разумеется. Мы немедленно этим займемся.
— Спасибо.
Из передатчика послышались какие-то звуки, похожие на хрюканье, а потом, давясь от смеха, начальник полицейского участка сказал:
— Вот ведь какая она прыткая, ушла от вас, городских?
Вслед за этим раздался дружный хохот, очевидно, всего полицейского участка, который слушал эти переговоры.
Помрачнев, Чарли отключил передатчик.
54
Спустя долгих четыре часа, машина Мэгги прибыла в Колд-Крик, ее сопровождали два полицейских автомобиля, спереди и сзади, с включенными фарами.
Чарли, Джеф и Бобби встречали ее, стоя у ворот. Полицейские сопроводили процедуру передачи разыскиваемой в руки ее личной охраны громким смехом.
Машина направилась во двор по асфальтовой дорожке. Ускоряя шаг, Чарли зашагал за ней. Джеф бросился за ним.
— Подожди, Чак. Может быть, тебе стоит успокоиться, прежде чем поговорить с ней? Чарли, послушай меня.
Кипя от ярости, Чарли взмахнул рукой.
— Ну, хорошо. Тогда пойди ты и скажи ей, чтобы она зашла в мой офис, хорошо?
Джеф кивнул:
— Ладно.