– Я давно хотел побывать в Скотленд-Ярде. А ты разве нет? – Перспектива понаблюдать за работой полицейских с каждой секундой всё сильнее его воодушевляла. Может, они встретят там Лестрейда, ворчливого инспектора, который хотел взять их в оборот после приключения с золотым кристаллом власти. Холмс, знакомый с Лестрейдом по собственным расследованиям, был о нём не слишком высокого мнения. Но инспектор знал, кто такой Люциус и остальные – и это могло им помочь проникнуть к Бутти.

– Не знаю, ребята, – засомневалась Тео. – Вряд ли нас так просто туда пустят.

– Попробовать стоит, – решил Себастиан. – Стоять здесь делу не поможет. – Он обратился к старушке: – Миссис Бут, передать что-нибудь вашему мужу?

Она снова растерялась, но потом кивнула:

– Вы… могли бы отнести ему пижаму? В суете он её забыл. А ночи такие холодные…

– Договорились, – сказал Себастиан. – Принесите пижаму, а остальное предоставьте нам.

Пожилая дама тут же направилась в дом, явно обрадованная, что может хоть что-то предпринять. Её, похоже, больше не беспокоило, что она говорит с четырьмя подростками, а не со взрослыми.

– С ума сошёл?! – прошептала Тео, когда миссис Бут уже не могла их слышать, и сердито уставилась на Себастиана. – Нельзя обещать невозможное!

– Кто говорит, что это невозможно? – с мрачной решимостью возразил сын путешественника. – Я в нас верю!

– Будем надеяться, что инспектор Лестрейд тоже в нас верит, – тихо проговорил Люциус.

– Лестрейд? – переспросил Себастиан. – Он-то тут при чём?

– Ну, просто он единственный наш знакомый в Скотленд-Ярде. Я бы сначала обратился к нему. Впрочем, сомневаюсь, что он станет нам помогать. Мы ведь в одной связке с братьями Холмс, а он их недолюбливает.

– Тогда хорошо, что мы придём без них, – ответил его друг.

Миссис Бут вернулась с пижамой в серую полоску – явно для очень худого человека. Люциус подумал о Бутти, беззащитном старике, и решил про себя: «Мы должны во что бы то ни стало помочь бедняге! Себастиан прав: нужно верить в себя!»

– Большое спасибо, миссис Бут, – поблагодарила Тео. Взяв пижаму, она ловко свернула её и спрятала где-то в складках своего индийского платья. – Мы сообщим вам, когда что-нибудь выясним. Обещаем.

Старушка растерянно посмотрела на ребят:

– С-спасибо вам, детки.

– Не волнуйся, Грэнни Маргарет, – сказал Харольд. – За дело берутся профессионалы!

Люциусу очень хотелось в это верить.

Себастиан первым выскочил на улицу, чтобы поймать кеб. Ждать им пришлось недолго: через несколько минут подъехал экипаж – и вот уже четверо друзей из «Воронова гнезда» снова в пути.

Главный штаб Скотленд-Ярда, с момента постройки которого не прошло ещё и четырёх лет, находился в квартале Вестминстер, между королевским дворцом и берегом Темзы. Люциус знал, что ещё недавно эти места пользовались дурной славой. Здесь и по сей день оставались закоулки, куда лучше не заглядывать, если дорожишь жизнью и кошельком. Но новое здание Скотленд-Ярда явно свидетельствовало о том, что город решил навести тут порядок и в будущем преступникам придётся искать себе другое пристанище.

– Здоровенная коробка, – с удивлением заметил Себастиан, когда четверо друзей высадились из экипажа у ворот нового главного штаба полиции.

– Красивой её не назовёшь, – сказала Тео.

Многоэтажное здание Скотленд-Ярда напоминало большой квадратный ящик из красного и грязно-белого кирпича. Крышу его венчали многочисленные трубы, а по углам торчали круглые башенки. Здесь было множество разных входов. Серебристый дирижабль с эмблемой полиции был пришвартован над маленькой посадочной площадкой на крыше.

– Настоящая крепость, – пробормотал Харольд.

Люциус хорошо его понимал. Он представил, как в двери Скотленд-Ярда входят не полицейские и сыщики, а рыцари в сверкающих доспехах. Громоздкий дом вполне вписывался в эту картину. Шерлок Холмс как-то рассказывал, что в новом Скотленд-Ярде одновременно работают несколько тысяч человек. Целая толпа!

– И здесь мы должны отыскать твоего соседа? – с сомнением спросила Тео.

– Мы обязаны его найти! – сказал Харольд, умоляюще глядя на друзей.

Себастиан кивнул:

– Значит, найдём!

– Каким образом? – спросил Люциус.

Юный путешественник лукаво улыбнулся:

– Нам помогут смекалка и упорство.

Ребята вошли в здание через главный вход. Внутри было шумно. Мужчины в тёмных костюмах, разговаривая друг с другом, расхаживали взад-вперёд. Многие были в шляпах и с усами – очевидно, это считалось признаком хорошего вкуса. Здесь работали и автоматы: они подметали полы и лестницы, мыли окна или перетаскивали с места на место тяжёлые стопки бумаг. Но, хотя на лестницах и в коридорах Скотленд-Ярда было полно народу, на четверых друзей из «Воронова гнезда» никто не обратил внимания. У многочисленных служащих в униформе, видимо, были дела поважнее, и ребятам это было только на руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Похожие книги