- Какой вы чудак! Ведь это вода для машины. Ее нарочно запасают.

- Ай, значит, мало осталось! - И пассажир заломил руки.

- Целый океан! - И капитан показал за борт. Он повернулся и пошел прочь. Впотьмах он заметил пассажира.

Роговые очки, длинный нос. Белые в полоску брюки. Сам длинный, тощий.

Салерно чиркал у трюма.

V

- Ну, сколько? - спросил капитан.

Салерно молчал. Он выпучил глаза на капитана.

- Да говорите, черт вас дери! - крикнул капитан.

- Шестьдесят три, - еле выговорил Салерно.

И вдруг сзади голос:

- Святая Мария, шестьдесят три!

Капитан оглянулся. Это пассажир, тот самый. Тот самый, в роговых очках.

- Мадонна путана! - выругался капитан и сейчас же сделал веселое лицо. - Как вы меня напугали! Почему вы бродите один? Там наверху веселее. Вы поссорились там?

- Я нелюдим, я всегда здесь один, - сказал длинный пассажир.

Капитан взял его под руку. Они пошли, а пассажир все спрашивал:

- Неужели шестьдесят? Боже мой! Шестьдесят? Это ведь правда?

- Чего шестьдесят? Вы еще не знаете чего, а расстраиваетесь. Шестьдесят три сантиметра. Этого вполне хватит на всех.

- Нет, нет! - мотал головой пассажир. - Вы не обманете! Я чувствую.

- Выпейте коньяку и ложитесь спать, - сказал капитан и пошел наверх.

- Такие всегда губят, - бормотал он на ходу. - Начнет болтать, поднимет тревогу. Пойдет паника.

Много случаев знал капитан. Страх - это огонь в соломе. Он охватит всех. Все в один миг потеряют ум. Тогда люди ревут по-звериному. Толпой мечутся по палубе. Бросаются сотнями к шлюпкам. Топорами рубят руки. С воем кидаются в воду. Мужчины с ножами бросаются на женщин. Пробивают себе дорогу. Матросы не слушают капитана. Давят, рвут пассажиров. Окровавленная толпа бьется, ревет. Это бунт в сумасшедшем доме.

"Этот длинный - спичка в соломе", - подумал капитан и пошел к себе в каюту. Салерно ждал его там.

VI

- Вы тоже! - сказал сквозь зубы капитан. - Выпучили глаза - утопленник! А этого болвана не увидели? Он суется, носится за мной. Нос свой тычет, тычет, - капитан тыкал пальцем в воздух. - Он всюду, всюду! А нет его тут? И капитан открыл двери каюты.

Белые брюки шагнули в темноте. Стали у борта. Капитан запер дверь. Он показал пальцем на спину и сказал зло:

- Тут, тут, вот он. Говорите шепотом, Салерно. Я буду напевать.

- Шестьдесят три градуса, - шептал Салерно. - Вы понимаете? Значит...

- Градусник какой? - шепнул капитан и снова замурлыкал песню.

- С пеньковой кистью. Он не мог нагреться в трубе. Кисть была мокрая. Я быстро подымал и тотчас глянул. Пустить, что ли, воду в трюм?

Капитан вскинул руку.

- Ни за что! Соберется пар, взорвет люки.

Кто-то тронул ручку двери.

- Кто там? - крикнул капитан.

- Можно? Минуту! Один вопрос! - Из-за двери всхлипывал длинный пассажир.

Капитан узнал голос.

- Завтра, дружок, завтра, я сплю! - крикнул капитан. Он плотно держал дверь за ручку. Потушил свет.

Прошла минута. Капитан шепотом приказал Салерно:

- Первое: дайте кораблю самый полный ход. Не жалейте ни котлов, ни машины. Пусть ее хватит на три дня. Надо делать плоты. Вы будете распоряжаться работой. Идемте к матросам.

Они вышли. Капитан осмотрелся. Пассажира не было. Они спустились вниз. На нижней палубе беспокойно ходил пассажир в белых брюках.

- Салерно, - сказал капитан на ухо механику, - занимайте этого идиота чем угодно! Что хотите! Играйте с ним в чехарду! Анекдоты! Врите! Но чтобы он не шел за мной. Не спускайте с глаз!

Капитан зашагал на бак. Спустился в кубрик к матросам. Двое быстро смахнули карты на палубу.

- Буди всех! Всех сюда! - приказал капитан. - Только тихо.

Вскоре в кубрик собралось восемнадцать кочегаров и матросов. С тревогой глядели на капитана. Молчали, не шептались.

- Все? - спросил капитан.

- Остальные на вахте, - сказал боцман.

VII

- Военное положение! - крепким голосом сказал капитан.

Люди глядели и не двигались.

- Дисциплина - вот. - И капитан стукнул револьвером по столу. Обвел всех глазами. - На пароходе пожар.

Капитан видел: бледнеют лица.

- Горит в трюме номер два. Тушить поздно. До опасности осталось три дня. За три дня сделать плоты. Шлюпок мало. Работу покажет механик Салерно. Его слушаться. Пассажирам говорить так: капитан наказал за игру и драки. Сболтни кто о пожаре - пуля на месте. Между собой - об этом ни слова. Поняли?

Люди только кивали головами.

- Кочегары! - продолжал капитан. - Спасенье в скорости. Не жалеть сил!

Капитан поднялся на палубу. Глухо загудели внизу матросы. А впереди капитан увидал: Салерно стоял перед пассажиром. Старик-механик выпятил живот и покачивался.

- Уверяю вас, дорогой мой, слушайте, - пыхтел механик, - уверяю, это в Алжире... ей-богу... и арапки... танец живота... Вот так!

Пассажир мотал носом и вскрикивал:

- Не верю, ведь еще семь суток плыть!

- Клянусь мощами Николая-чудотворца! - Механик задыхался и вертел животом.

- Поймал, поймал! - весело крикнул капитан.

Механик оглянулся.

Пассажир бросился к капитану.

Перейти на страницу:

Похожие книги