— Вы подстерегли Скамблера на дороге и набросились на него. Ключ от конюшни, в которой стоит Полдень, исчез. На следующий день Скамблер вернулся к месту драки и обнаружил его на обочине дороги. Однако он точно помнит, что накануне искал на этом самом месте, но никакого ключа там не было.
— Мне осточертело слушать всю эту чушь, — заявил Джеральд.
Барнабас молча улыбнулся. Да, Джеральд, несомненно, был вожаком, но второй брат отличался бо́льшим самообладанием.
— Ты хочешь узнать, что произошло, горбун? — процедил он. — Так и быть, я тебе расскажу. Мы решили, что Грязнуля заслуживает хорошей трепки. Он слишком задирал нос, позволял себе петь во время работы — не представляю, как лошади выдерживали это жуткое вытье, — и вообще вел себя нагло. Вечером мы подстерегли его на Ваймондхемской дороге и немного поучили хорошим манерам. Ну и забрали этот чертов ключ. Думали устроить славную забаву, выпустив во двор эту бешеную лошадь. То-то было бы визгу и суматохи! — Барнабас мечтательно улыбнулся; улыбка казалась еще одним шрамом, уродующим его лицо. — Потом, ясное дело, отец прогнал бы Грязнулю взашей, и мы избавились бы от необходимости каждый день любоваться его тупой мордой.
— Однако вы не выполнили своего намерения.
— Нет. В тот вечер мы отправились в Норидж, на петушиные бои. Заночевали в доме у деда. Мы рассказали ему, какую отличную шутку задумали, хотели его повеселить. Но дед принялся нас отговаривать. Сказал, Скамблер нажалуется нашему отцу, что мы отняли у него ключ силой, и в качестве доказательства предъявит свои синяки. А дед не хотел, чтобы папашка выгонял нас из дома. Он все время говорил, что мы должны приглядывать за Бриквеллом.
— Так вот, дед посоветовал нам положить ключ на дорогу, — добавил Джеральд. — Конечно, жаль было отказываться от такой веселой потехи, тем более что мы растрезвонили о ней всем нашим друзьям. В тот вечер во дворе, где проходили петушиные бои, яблоку было негде упасть. Дрались самые лучшие петухи.
Про себя я отметил, что сейчас оба юнца говорят совсем другим тоном. Они спокойно рассказывали о случившемся, не чувствуя ни малейшей необходимости занимать оборонительную позицию.
— Ключ все время находился у вас? — уточнил я.
— Да, — кивнул Джеральд. — Он лежал в моем кошельке. А с кошельком я не расставался.
— Нет, один раз все-таки расстался, — поправил его Барнабас. — Помнишь, в таверне было жарко, как в аду? Ты снял дублет и бросил его на лавку. Кошелек лежал в кармане, а ключ — в кошельке.
Джеральд метнул в брата исполненный ярости взгляд:
— Заткни свою глупую пасть, Барни! Никто не мог взять ключ в это время!
— И долго дублет пролежал на скамье? — уточнил Николас.
— Да полчаса, не больше, — буркнул Джеральд. — И ключ все это время был в кармане. Никто не мог его взять, — упрямо повторил он.
— А кто в тот вечер был в таверне? — спросил я.
— Да пропасть народу. Наши друзья, о которых мы говорили. Еще Чаури, отцовский управляющий. Он сидел за столом в одиночестве, как в воду опущенный, и накачивался пивом. Он частенько заходит в эту таверну. Но какого черта вы спрашиваете? Ключ все время был у меня в кармане.
Мы с Бараком переглянулись поверх головы Джеральда. Одними губами он произнес слово «воск». Я понимающе кивнул. Барак неплохо разбирался в ключах. Юнцы повсюду растрезвонили о проделке, которую задумали; многим было известно, что у них есть ключ от конюшни. И кто-нибудь, воспользовавшись, скажем, свечой, вполне мог снять с ключа восковой слепок и отнести его слесарю.
— Хорошо, полагаю, на этом мы закончим нашу милую беседу, — кивнул я. — И не вздумайте нам угрожать. Не позднее чем завтрашним утром полный отчет о нашей встрече будет направлен леди Елизавете и ее управляющему. Если с кем-нибудь из нас случится неприятность, власти будут знать, где искать виноватых.
Барнабас и Джеральд переглянулись.
— Зря вы потратили на нас время, господа крючкотворы, — со смехом произнес Барнабас. — Хотя, надо признать, это вы хитро придумали — подстеречь нас здесь.
— Да, это было ловко! — согласился Джеральд.
— А теперь проваливайте отсюда! — скомандовал Тоби, опустив меч.
Барак и Николас тоже отступили. Близнецы взглянули на свои мечи, лежавшие на земле.
— Эй, мастер Горбун, вы ведь разрешите нам взять наше оружие? Неужели вы допустите, чтобы двое несчастных молодых людей, которые в скором времени останутся круглыми сиротами, разгуливали по ночному Нориджу безоружными? Вы же знаете, в городе полно грабителей и прочего отребья!
— Думаю, без мечей вам будет безопаснее, — усмехнулся Барак.
— Но мы не можем бросить их здесь! — с жаром возразил Барнабас. — Мечи — это наша собственность. И кстати, они стоят немалых денег.
— Клянусь, мы сразу сунем мечи в ножны и уйдем, — заверил Джеральд. — Вам нечего опасаться.
Не дожидаясь ответа, близнецы одновременно наклонились, подняли лежавшие на земле мечи и принялись неспешно засовывать их в ножны.